Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar
Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar
Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
de dagelijkse regelmaat verstoord door <strong>het</strong><br />
overlijd<strong>en</strong> <strong>van</strong> mijn grootvader. Ik was niet<br />
erg onder de indruk. Mijn vaders vader<br />
bracht slechts e<strong>en</strong> bepaalde portie familiaal<br />
gevoel teweeg. Op de dag <strong>van</strong> de begraf<strong>en</strong>is,<br />
die in Groning<strong>en</strong> plaats vond, fietste ik bijzonder<br />
landerig naar school, sneu, omdat ik<br />
ge<strong>en</strong> vrij had, ernstig, want dat hoort, als je<br />
grootvader begrav<strong>en</strong> wordt.<br />
De les was gedaan. Ik zat in mijn bank <strong>en</strong><br />
Leopold stond in <strong>het</strong> gangpad. Hij boog zich<br />
voorover.<br />
– Wat is er aan de hand?<br />
– Mijn grootvader is dood, mijnheer.<br />
Hij maakte e<strong>en</strong> onbeschrijflijk lief gebaar <strong>en</strong><br />
ik was voor <strong>het</strong> eerst bedroefd om mijn<br />
vader, die do<strong>en</strong>de was de zijne te begrav<strong>en</strong>.<br />
E<strong>en</strong> lichte voorjaarsdag werd onverhoeds één<br />
<strong>van</strong> de naarste <strong>van</strong> mijn jeugd. In <strong>het</strong> pad<br />
tuss<strong>en</strong> bank<strong>en</strong> <strong>en</strong> muur stond Leopold teg<strong>en</strong>over<br />
me. Achter hem langs liep<strong>en</strong> de jong<strong>en</strong>s<br />
de klas uit. Leopold luisterde naar mij. E<strong>en</strong>sklaps<br />
vertrok zijn gezicht tot rampzalige<br />
woede. De jong<strong>en</strong>s stov<strong>en</strong> opzij. Leopold<br />
was verdw<strong>en</strong><strong>en</strong>, zonder e<strong>en</strong> woord. Ik b<strong>en</strong><br />
als e<strong>en</strong> geslag<strong>en</strong> hond naar huis gegaan <strong>en</strong><br />
heb onwillig verslag uitgebracht aan mijn<br />
moeder, want die had er mee te mak<strong>en</strong>.<br />
To<strong>en</strong> ik op e<strong>en</strong> avond de kamer binn<strong>en</strong>kwam,<br />
toonde zij mij e<strong>en</strong> drukwerk met e<strong>en</strong><br />
gedicht <strong>van</strong> Leopold erin. De inhoud deed<br />
niet terzake. Dichters stond<strong>en</strong> niet hoog aangeschrev<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> deze eerst recht niet, want<br />
via-via wist mijn moeder, dat Leopold in zijn<br />
familie voor e<strong>en</strong> onmogelijk m<strong>en</strong>s gold. Nu<br />
moest ik over dat gedicht naar Leopold; die<br />
att<strong>en</strong>tie zou hij waarder<strong>en</strong> <strong>en</strong> daarmee was<br />
dan e<strong>en</strong> relatie geschap<strong>en</strong>. Boodschapp<strong>en</strong><br />
aan derd<strong>en</strong> war<strong>en</strong> in mijn lev<strong>en</strong> onontkoombaar<br />
als natuurverschijnsel<strong>en</strong>, maar ditmaal<br />
weigerde ik. Kort daarna ded<strong>en</strong> mijn moeder<br />
<strong>en</strong> ik e<strong>en</strong> gele <strong>en</strong>veloppe bij Leopolds huis in<br />
de bus. To<strong>en</strong> hij daar echter niet op reageerde,<br />
moest ik ernaar vrag<strong>en</strong>. In zekere zin had<br />
209<br />
mijn moeder haar inlichting binn<strong>en</strong>: de familie<br />
had gelijk. Ik wist niet hoe <strong>het</strong> ooit weer<br />
goed moest kom<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong> mijn leraar <strong>en</strong> mij.<br />
Lange tijd dacht ik ’s avonds: weer e<strong>en</strong> dag<br />
verder ‘er’ <strong>van</strong> af.<br />
Teg<strong>en</strong> Pas<strong>en</strong> vertelde Leopold, dat hij naar<br />
Griek<strong>en</strong>land zou gaan, drie wek<strong>en</strong> nog wel.<br />
Dat betek<strong>en</strong>de voor ons de eerste week na de<br />
vakantie: Grieks-rector-sec. We hadd<strong>en</strong> meelij<br />
met onszelf: dat de rector ons m<strong>en</strong>de met<br />
e<strong>en</strong> opzetteugel, maar eig<strong>en</strong>lijk was de schrik<br />
geslet<strong>en</strong>. Meer <strong>en</strong> meer klonk <strong>het</strong> afgebet<strong>en</strong><br />
‘goed’ door de klas. Toch werd Leipi bij zijn<br />
terugkomst met vreugde begroet. Hij was<br />
bruinverbrand. Wij bedeld<strong>en</strong> om e<strong>en</strong> verhaal<br />
voor de les begon. Leopold lachte, die gew<strong>en</strong>de<br />
geluidloze lach, bij de herinnering aan<br />
e<strong>en</strong> tocht buit<strong>en</strong> de stad. Het pad liep langs<br />
de droge bedding <strong>van</strong> e<strong>en</strong> rivier, maar <strong>het</strong><br />
was zó onbegaanbaar, dat <strong>het</strong> hem beter had<br />
gelek<strong>en</strong> op de rivierbodem zelf verder te<br />
wandel<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> geluid had hem do<strong>en</strong> opzi<strong>en</strong>:<br />
ongemerkt was hij midd<strong>en</strong> in de stad geraakt<br />
<strong>en</strong> de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> op de kad<strong>en</strong> riep<strong>en</strong> naar hem<br />
daar b<strong>en</strong>ed<strong>en</strong>.<br />
Leipi vertelde niet vaak, maar hij illustreerde<br />
<strong>het</strong> Grieks, bijvoorbeeld katalambano, dat is<br />
kip-ik-heb-je. Leopold haalde zijn sleutelbos<br />
uit zijn zak, hield die met de linkerhand<br />
omhoog <strong>en</strong> reikte alvast met de rechter naar<br />
de grond. De sleutelbos viel, de rechterhand<br />
ving, de linker er pats bov<strong>en</strong>op, kip-ik-heb-je.<br />
Of: e<strong>en</strong> vrouw, die bov<strong>en</strong> woont <strong>en</strong> <strong>het</strong> huis<br />
niet mag verlat<strong>en</strong> zonder dat de man b<strong>en</strong>ed<strong>en</strong><br />
<strong>het</strong> gedoogt, zit achter e<strong>en</strong> deur met e<strong>en</strong><br />
dot. Zo’n antiek slot tek<strong>en</strong>de Leipi met krijt<br />
op de binn<strong>en</strong>- <strong>en</strong> buit<strong>en</strong>kant <strong>van</strong> onze deur<br />
naar de gang. E<strong>en</strong> andere maal versche<strong>en</strong> er<br />
e<strong>en</strong> berglandschap op <strong>het</strong> bord. De soldat<strong>en</strong><br />
sliep<strong>en</strong> als nietige stipp<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> vallei. De<br />
berg<strong>en</strong> war<strong>en</strong> hoog <strong>en</strong> Griek<strong>en</strong>land heel ver.<br />
To<strong>en</strong> nam Leopold de wis <strong>en</strong> met e<strong>en</strong> veegje<br />
rook, kringel<strong>en</strong>d uit <strong>het</strong> dal omhoog, was de<br />
rust <strong>van</strong> de nacht voorbij. De vijand loerde,