Spanska inbördeskriget: Revolution och kontrarevolution - Marxistarkiv
Spanska inbördeskriget: Revolution och kontrarevolution - Marxistarkiv
Spanska inbördeskriget: Revolution och kontrarevolution - Marxistarkiv
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
4<br />
Benämning av de motsatta sidorna<br />
Jag har hänvisat till general Francos trupper först som ”rebeller” eller ”revoltörer” <strong>och</strong> senare<br />
som ”nationalister”. Den senare benämningen användes av anhängarna till det militära<br />
upproret efter att de bildat sin egen regim i oktober 1936.<br />
Å andra sidan har jag omväxlande använt begreppen ”anti-Franco-krafter”, ”vänsterkrafter”<br />
<strong>och</strong> ”republikaner” genom hela boken. Trots att den politiska riktigheten i sådana etiketter<br />
som ”nationalistisk” <strong>och</strong> ”republikansk” kan ifrågasättas med tanke på de djupa sociala <strong>och</strong><br />
politiska förändringar som skedde på båda sidor av stridslinjerna efter den 18 juli 1936, har<br />
denna terminologi använts av de flesta historiker av <strong>inbördeskriget</strong> <strong>och</strong> har fördelen av<br />
enkelhet.<br />
Egennamn<br />
Namnen på alla spanjorer har i registret arrangerats efter faderns namn i enlighet med spansk<br />
standard. Till exempel finns hänvisningar till Francisco Largo Caballero under Largo, faderns<br />
namn, <strong>och</strong> inte under Caballero, moderns namn. Men ofta hänvisas till honom av mig <strong>och</strong> i<br />
citat från spanska källor som Caballero, som är det namn som både vänner <strong>och</strong> motståndare<br />
ofta använde vid den tiden.<br />
Katalanska namn<br />
I de flesta fall har den spanska motsvarigheten till katalanska egennamn använts: till exempel<br />
Juan Comorera: Joan Comorera; Luis Companys: Lluis Companys; Federico Escofet: Frederic<br />
Escofet; José Tarradellas: Josep Tarradellas. Ett anmärkningsvärt undantag är det katalanska<br />
namnet Generalitat, som har använts i hela texten.<br />
Förkortningar<br />
AHN Archivo Histórico Nacional, Madrid <strong>och</strong> Salamanca<br />
AIT Asociación Internacional de Trabajadores (anarkosyndikalistisk arbetarinternational)<br />
BL Bolsjevik-leninisterna (spansk sektion av Fjärde Internationalen)<br />
BOC Bloque Obrero y Campesino (slogs 1935 samman med Izquierda Comunista<br />
<strong>och</strong> bíldade POUM)<br />
CADCI Centre Autonomista de Dependents del Comerç i de la Industria (fackförening<br />
för kontors- <strong>och</strong> affärsanställda i Katalonien)<br />
CEDA Confederación Española de Derechas Autónomas (De självständiga högergruppernas<br />
spanska förbund. Valkoalition av högerpartier)<br />
CLUEA Consejo Levantino Unificado de la Exportación Agrícola (organisation för<br />
export av jordbruksprodukter i Valencia-regionen kontrollerad av CNT)<br />
CNT Confederación Nacional del Trabajo (Arbetets landsorganisation,<br />
syndikalistisk fackföreningsrörelse, ideologiskt inspirerad av FAI)<br />
ERC Esquerra Republicana de Catalunya (vänsterrepublikanskt medelklassparti i<br />
Katalonien)<br />
FAI Federación Anarquista Ibérica (Iberiska anarkistiska federationen, CNT:s<br />
ideologiska vägledare)<br />
FE Falange Española (fascistiskt parti)<br />
FIJL Federación Ibérica de Juventudes Libertarias (Frihetlig ungdoms iberiska<br />
federation, anarkistisk ungdomsfederation)<br />
FOUS Federación Obrera de Unidad Sindical (POUM-kontrollerad fackförening)