06.05.2013 Views

Kenney_and_Clausen B.M.W.(eds.) - Get a Free Blog

Kenney_and_Clausen B.M.W.(eds.) - Get a Free Blog

Kenney_and_Clausen B.M.W.(eds.) - Get a Free Blog

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

OVID<br />

in the latter part of the first century B.C., probably in a lost Hellenistic poem. 1<br />

It was Ovid •who gave it the literary form which has proved definitive. Comparison<br />

with the Hero <strong>and</strong> Le<strong>and</strong>er of the late fifth-century A.D. Greek poet<br />

Musaeus, who in certain respects followed the original source quite closely,<br />

shows the freedom with which Ovid treated it. An obscure story originally<br />

connected with a local l<strong>and</strong>mark, the * Tower of Hero', was immortalized in<br />

one of the most romantic poems in all ancient literature.<br />

The epistle of Le<strong>and</strong>er {Her. 18) begins in mediis rebus: a storm is brewing<br />

<strong>and</strong> he cannot cross the straits to Hero. This emphasis on separation <strong>and</strong> the<br />

emotions which it engenders in the two lovers dominates Ovid's h<strong>and</strong>ling of<br />

the story; with the mechanics of the plot he scarcely concerns himself. In<br />

Musaeus' poem the social status of Hero <strong>and</strong> the circumstances of their first<br />

meeting bulk large; Ovid does not mention them, <strong>and</strong> we are left to surmise<br />

why Le<strong>and</strong>er's parents must be kept in the dark (13). As in a Savoy Opera, the<br />

situation is given, what interests the poet is the consequences. In Musaeus the<br />

crossing of the straits is dealt with briefly <strong>and</strong> drily, in Ovid the narrative of<br />

Le<strong>and</strong>er's visits to Hero <strong>and</strong> their romantic concomitants form the centrepiece<br />

of his letter (53—124). The actual descriptive touches are not many, but they are<br />

sketched in surely <strong>and</strong> delicately; this is what Macaulay called 'sweet writing':<br />

unda repercussae radiabat imagine lunae<br />

et nitor in tacita nocte diurnus erat;<br />

nullaque uox usquam, nullum ueniebat ad aures<br />

praeter dimotae corpore murmur aquae.<br />

Alcyones solae, memores Ceycis amati,<br />

nescioquid uisae sunt mihi dulce queri. (18.77—82)<br />

The water shone with the reflected radiance of the moon, <strong>and</strong> the silent night was<br />

bright as day. No voice, no sound came to my ears but for the murmur of the water<br />

as I swam. Only it seemed to me that I heard the halcyons singing some sweet lament<br />

in memory of the beloved Ceyx.<br />

Similarly the lovemaking of the pair is suggested rather than described (105-<br />

10). With a brief account of his departure <strong>and</strong> return Le<strong>and</strong>er comes back to<br />

Abydos <strong>and</strong> the present (124), but the poem is not yet half over. There follows<br />

a long expostulation, liberally embellished with verbal <strong>and</strong> mythological<br />

conceits, against his situation. Like Narcissus in his celebrated soliloquy in the<br />

Metamorphoses (3.446—53), he dwells on the paradoxes of his position, <strong>and</strong> like<br />

Narcissus he resorts to elegiac cliche:<br />

quo propior nunc es, flamma propiore calesco,<br />

et res non semper, spes mihi semper adest. (177--8)<br />

As it is, the closer you are, the hotter I burn; but it is only the hope of you, not the<br />

reality, that is always with me.<br />

1 Cf. Page (1950) 512-13, Kost (1971) 20—1.<br />

426<br />

Cambridge Histories Online © Cambridge University Press, 2008

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!