06.05.2013 Views

Kenney_and_Clausen B.M.W.(eds.) - Get a Free Blog

Kenney_and_Clausen B.M.W.(eds.) - Get a Free Blog

Kenney_and_Clausen B.M.W.(eds.) - Get a Free Blog

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

THE METAMORPHOSES<br />

to new things' — a proclamation of the novelty of his literary undertaking. In<br />

what follows the reader is undeceived:<br />

in noua fert animus mutatas dicere formas<br />

corpora,<br />

my inspiration carries me to tell of shapes changed into new bodies;<br />

yet the ambiguity remains <strong>and</strong> must be deliberate. In a declaratory proem of<br />

only four verses every phrase <strong>and</strong> every word must have been carefully weighed;<br />

by allowing himself this verbal sleight of h<strong>and</strong> at the outset Ovid was showing<br />

his readers something of what was in store for them, as well as emphasizing<br />

two points: that nothing like the Metamorphoses had ever been attempted<br />

before <strong>and</strong> that he was coming before the public in a totally new guise. The very<br />

obliquity <strong>and</strong> allusiveness of the communication is an implicit act of homage<br />

to Callimachus.<br />

In what follows the innuendo becomes more specifically Callimachean.<br />

Ovid continues<br />

di, coeptis (nam uos mutastis et ilia) 1<br />

adspirate meis primaque ab origine mundi<br />

ad mea perpetuum deducite tempora carmen.<br />

Gods, favour my undertaking —for it was you who changed that too — <strong>and</strong> bring down<br />

from the beginning of the world to my own times a continuous song.<br />

First, the conventional plea for divine assistance is manipulated so as to represent<br />

the poem itself, the Metamorphoses, as the product of a metamorphosis.<br />

As with the opening words this can be understood on two levels. The obvious<br />

sense is that Ovid has been metamorphosed from elegist into epicist. But if<br />

the original sense of coepta as 'beginnings' is pressed, the phrase reflects on the<br />

character of the poem as well. Just as Apollo had intervened to turn Callimachus<br />

<strong>and</strong> Virgil from epic (Virg. Eel. 6.3—5, Callim. fr. 1.21—8 Pf-), so the gods have<br />

saved Ovid from setting his h<strong>and</strong> to some less auspicious plan. 2 Still with<br />

Callimachus in mind he asks the gods to further his intention of writing a<br />

perpetuum carmen, a ' continuous song'. This is precisely what Callimachus had<br />

disavowed <strong>and</strong> had been criticized for not producing. 3 So a wilful paradox is<br />

propounded. Though metamorphosis was a specifically Alex<strong>and</strong>rian subject<br />

(Nic<strong>and</strong>er's Heteroeumena, 'Things changed', must have been quite well<br />

known), Ovid's treatment is not to be Callimachean but conventionally epic,<br />

for this is the obvious implication of perpetuum.* The paradox is underlined<br />

discreetly by the use of the word deducite. In the context this seems to mean no<br />

more than 'bring down', 'carry through'; but its use with the gods rather than<br />

» ilia P. Lejay: Mas MSS. Cf. <strong>Kenney</strong> (1976) 47-9.<br />

1 Cf. Galinsky (1975) 103—7j contra Wilkinson (1955) 214—18.<br />

3 Callim. fr. I.J Pf. Sv fitiaiaa 5IT)VCK£; 'one continuous song*.<br />

* Cf. Hor. Odes 1.7.6 <strong>and</strong> Nisbet—Hubbard (1970) ad toe.<br />

433<br />

Cambridge Histories Online © Cambridge University Press, 2008

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!