02.06.2013 Views

00402

00402

00402

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

8<br />

will be able to tell that the other speaker is from West<br />

Aceh dialect, but if he is not, he might just wonder why<br />

this person speaks in a rather different intonation.<br />

It is worth noting that the grammar book for elementary<br />

schools, Tatabahasa Atieh (1968) and some reading books were<br />

written by a teacher writer who came from this dialect, the<br />

late Djauhari Ishak.<br />

In a mountain area between Banda Aceh and Meulaboh,<br />

there is a small dialect, called Daya. Geographically, this<br />

dialect is in the area of West Aceh, but it is separated<br />

from the rest by, unoccupied mountain areas. This dialect is<br />

marked by the replacement of the final [o»] by [ai]. Thus,<br />

baroe 'yesterday,' beusoe 'iron,' £al£s 'rope,' and jaroe<br />

'hand' are fbarail, fbmsail, [£alai], and [ja£ai]<br />

respectively in this dialect.<br />

Aside from phonological differences, there are also<br />

differences in the choice of words or in the use of certain<br />

expressions. For example, in some areas in Greater Aceh,<br />

people used the word nyak for 'mother,' whereas in other<br />

dialect ma or mak. In Greater Aceh, baroh means 'below,' in<br />

North Aceh and Pidie it means 'north.' For 'below' they use<br />

the word (di) vup. In North Aceh they say galak for the<br />

meaning 'to like,' but in Pidie they say harok. Both<br />

dialects have these words, but each dialect often uses one<br />

and rarely the other. In North Aceh, harok has a stronger<br />

meaning than galak. Besides, it is only used for things that<br />

one likes, not for food. In Pidie it can be used for both.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!