13.07.2015 Views

MacDonnell II - Wilbourhall.org

MacDonnell II - Wilbourhall.org

MacDonnell II - Wilbourhall.org

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

180] CONJUNCTIVE AND ADVBL. PARTICLES 241a. Occasionally as equivalent to the locative of the relative; e.g.a gha ta gachan littara yugani ydtra jamdiyah krndvann fijauji (hoseInfer generations ivill come in n-hicJi those who are akin nrill do xchat befits notkinsmen (x.10^*).2. not infrequently as a temporal conjunction, ivhen, inboth V. and B. ; e. g. yatra pra sudasam avatam when ijeliclped Sudds (vii. 83'"').In V. adha, atra, tad appear ascorrelatives ;e. g. yatra sui'asas tauvo vitanvat6 . . adhasma yacha tanv6 tane ca chardih. /vJien the heroes straintheinselves (in battle). . then especially hestow protection on usand our sons (vi. 4(P-). In B. tad is generally the correlative,sometimes tatas ;e. g. tarn yatra deva aghnams, tanmitram abruvan irJicn the f/ods MM him, thet/ said toMifra (SB.).yatha has two distinct uses in both V. and B. :1. as a relative adverb meaning as ;e. g. nunam yathapura noiv as before (i. 89") ; yatha vayam usmasi tat krdhias we wish that do (x. 38-) ; yatha vai puruso jiryaty evamagnir ahito jiryati as a man groios old, so fire ivhen it hasbeen laid grows old (TS.).When there is a correlative in theRV., it is usually eva, sometimes tatha : in B. usuallyevam, sometimes tatha.2. as a conjunction meaning in order that, so that, introducinga posterior clause, generally with the subj.. rarelythe opt. ;e. g. havis krnusva subhago yatha^asasi preparethe oblation that thou mayest be successful (ii. 26'-) ; a daivyavrnimahe 'vamsi, yatha bhavema milhiise anagah (vii. 97-)we crave divine aids that we may appear sinless to the graciousgod :tatha me kuru yatha^aham imam senam jayaniarrange it so for me that I may conquer this army (AB.) ;tathaiva hotavyam yatha^agnim vyaveyat it must bepoured so that it should divide the fire (SB.).«. In the RV. after verbs of knowing or saying yatha introduces anexplanation = hoic e. ; g. kds t^d brxiyad anud^yi yathaj^dbhavat 7ohocould tell MS this, (viz.) how the gift teas:' (x. 135''}. Occasionally it isused thus even without such verbs : nd prarafye savitur ddivyasya1819 R

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!