07.01.2013 Views

Iv - University of Salford Institutional Repository

Iv - University of Salford Institutional Repository

Iv - University of Salford Institutional Repository

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

is interpretable form its language, or a whole greater than the sum <strong>of</strong><br />

its parts. The linguistic-stylistic analysis <strong>of</strong> the text is considered<br />

to be the first and necessary step to a successful reading and<br />

interpretation, ie. translation. The aim <strong>of</strong> the linguistic-stylistic<br />

analysis <strong>of</strong> the text, and its subsequent translation, is to uncover,<br />

understand, interpret, reconstruct, and finally recreate the SL message<br />

in the target language. This approach is completely in line with<br />

Halliday's view <strong>of</strong> translation as a 'process' and a 'product'.<br />

Therefore, an understanding <strong>of</strong> the text should entail, as Yishal Tobin<br />

(1984, p114) suggests:<br />

"(1) a linguistic analysis <strong>of</strong> (at least part) the systematic<br />

language phenomena found in the text.<br />

(2) a stylistic analysis <strong>of</strong> the text, ie. an understanding<br />

and interpretation <strong>of</strong> how these systematic and language-<br />

specific phenomena contribute to the particular message <strong>of</strong> the<br />

text".<br />

"Once (1) and (2) are .established", he goes on, "the process <strong>of</strong><br />

literary translation may subsequently be viewed as (3) a recreation <strong>of</strong><br />

the text and its message by employing the language-specific system <strong>of</strong><br />

the langauge <strong>of</strong> the translation to create a new text within the unique<br />

language-specific system <strong>of</strong> the language <strong>of</strong> translation".<br />

101

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!