07.01.2013 Views

Iv - University of Salford Institutional Repository

Iv - University of Salford Institutional Repository

Iv - University of Salford Institutional Repository

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

only the transfer <strong>of</strong> the sign representation <strong>of</strong> the message in its<br />

initial code but also the socio-cultural context in which it is<br />

embedded. The socio-cultural context comprises extralinguistic<br />

elements conducive to the explication and reinforcement <strong>of</strong><br />

communication. But translational communication, on the other hand,<br />

cannot be equated with the mere transfer <strong>of</strong> the 'invariant under<br />

transformation'. It is a teleological process; a goal-directed<br />

activity. Unlike 'traditional' theories <strong>of</strong> translation, eg.<br />

Catford's linguistic theory <strong>of</strong> translation, which are basically<br />

source-oriented, translation should be conceived as a window on<br />

alien cultures, the aim being the universalization <strong>of</strong> human culture<br />

at large. Toury modifies his definition <strong>of</strong> translation to<br />

encompass communication in translated messages within a certain<br />

cultural-linguistic system, with all the relevant consequences for<br />

the decomposition <strong>of</strong> the source message, the establishment <strong>of</strong> the<br />

invariant, and the recomposition <strong>of</strong> the initial message in the<br />

receptor language.<br />

Translated messages should neither be over-communicated nor<br />

under-communicated, but just adequately communicated.<br />

Communication should not be expected to transcend the limits <strong>of</strong> the<br />

'invariant' while decomposing and recomposing the initial and the<br />

resultant message. The neutrality rather than the identity <strong>of</strong> the<br />

translator deserves to be observed in translational communication<br />

otherwise the target message would be far more creative, in fact,<br />

completely other than the source message.<br />

38

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!