07.01.2013 Views

Iv - University of Salford Institutional Repository

Iv - University of Salford Institutional Repository

Iv - University of Salford Institutional Repository

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Style: A Symposium'; ed. by Seymour Chatman, 1971,<br />

p178)<br />

Whether or not these rhetorical conventions shroud the meaning <strong>of</strong> a<br />

poem in a cloud <strong>of</strong> uncertainty and indefiniteness, the fact remains<br />

that they contribute to the unity, cohesion, compactness, and above<br />

all, the aesthetic appeal <strong>of</strong> the poem.<br />

C. ACCESSORY MEANING<br />

Extended and accessory meanings are extremely vital. The<br />

two kinds <strong>of</strong> meaning are interlocked. In function, they are<br />

contributory to the textual meaning <strong>of</strong> the message. The problem <strong>of</strong><br />

meaning is fundamentally an organizational and a distributional<br />

one. A reasonable equilibrium is to be maintained between the<br />

three layers <strong>of</strong> meaning, ie. the obligatory, extended, and<br />

accessory meaning. Unless such an equilibrium is accomplished the<br />

content <strong>of</strong> the message will not be adequately expressed and,<br />

subsequently, comprehensible. The translator will have to fill up<br />

the gaps and make up for the oversights made by the author. This<br />

accounts for the translator's manoeuverability with both rhetorical<br />

and stylistic devices to achieve maximum communication. But<br />

rhetorical and stylistic mechanisms should not eclipse the logical<br />

meaning, nor enshrine it in a mist <strong>of</strong> vagueness or uncertainty.<br />

The semantic well-proportionedness <strong>of</strong> the text must go hand in hand<br />

with itsstructural well-formedness.<br />

146

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!