07.01.2013 Views

Iv - University of Salford Institutional Repository

Iv - University of Salford Institutional Repository

Iv - University of Salford Institutional Repository

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

mundane household affairs. The 'lion' simile, on the other hand,<br />

implies that away from home he is as fearless and daring as a lion.<br />

Both similes, put together, could mean that he is domineered by the<br />

overpowering personality <strong>of</strong> his wife. The vowel marker shift on the<br />

medial and final consonants <strong>of</strong> 'fahid' and 'asid', one <strong>of</strong> the<br />

subtleties <strong>of</strong> Arabic morphology, changes the word class from noun to<br />

verb. Besides the morphological transformation, the consequential<br />

rhyme placed on the final consonants <strong>of</strong> the Arabic 'pair' intensifies<br />

the emotional impact <strong>of</strong> the ST statement.<br />

The sixth wife (TT) said: "If my husband eats, he eats too much<br />

(leaving the dishes empty), and if he drinks he leaves nothing, and if<br />

he sleeps he sleeps alone (away from me) covered in garments and he<br />

does not stretch his hands here and there so as to know bow I fare".<br />

She relates that her husband gulps when he eats, gurgles when he drinks<br />

and shuns sexual intimacy with her when he goes to bed. Her husband's<br />

gluttony, over-drinking (water), and lack <strong>of</strong> sexual virility constitute<br />

the obligatory meaning centers (0MCCs) in the ST statement. The<br />

informative content <strong>of</strong> the original message is kept intact in the<br />

translatea version. The emotive effect, however, is considerably<br />

lacking. The consecutive occurrence <strong>of</strong> end-rhyme on verbs like 'laff',<br />

'shannaff' and 'iltaff' besides the sound they recall <strong>of</strong> their referent<br />

actions (onomatopoeia) augment the emotive impact <strong>of</strong> the original<br />

message in a manner unlikely to be achieved in any translation.<br />

External associations could be captured from the above verbs. For<br />

instance, 'laff' could mean that he 'went about the dish with his hand<br />

205

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!