07.01.2013 Views

Iv - University of Salford Institutional Repository

Iv - University of Salford Institutional Repository

Iv - University of Salford Institutional Repository

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

proceeds to confirm that the content <strong>of</strong> the message should be<br />

preserved at any cost considering the form, except in highly<br />

structured poetic texts, as largely marginal since the rules <strong>of</strong><br />

relating content to form are extremely complex, arbitrary, and<br />

variable. Transferring the message from one language to another is<br />

compared to packing clothing into two different pieces <strong>of</strong> luggage; the<br />

clothes remain the same, but the shape <strong>of</strong> the suitcases may vary<br />

considerably. The validity <strong>of</strong> this parallelism is subject to critical<br />

judgement; for in communication the form <strong>of</strong> the message can either<br />

distort or highlight the content. Excessive fidelity to formal<br />

transfer will inevitably result in semantic loss which can be<br />

compensated for through grammatical and syntactic transformations not<br />

incompatible with the linguistic conventions and norms <strong>of</strong> the receptor<br />

language. Thus, the expected loss <strong>of</strong> the semantic content will be<br />

minimized without jeopardizing the stylistic appeal <strong>of</strong> the original<br />

message.<br />

An enormous corpus <strong>of</strong> literature on the concept <strong>of</strong> equivalence<br />

exhibits widely varied and, quite <strong>of</strong>ten, interconflicting attitudes<br />

towards such a highly problematic and controversial issue.<br />

As early as 1791, A F Tytler published a volume entitled 'The<br />

Principles <strong>of</strong> Translation' in which he laid down three basic principles<br />

for translation. They are:<br />

(1) The translation should give a complete transcript <strong>of</strong> the idea <strong>of</strong><br />

the original work.<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!