Los Afroandinos de los siglos XVI al XX; 2004 - unesdoc - Unesco
Los Afroandinos de los siglos XVI al XX; 2004 - unesdoc - Unesco
Los Afroandinos de los siglos XVI al XX; 2004 - unesdoc - Unesco
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
64 JORGE FLORES OCHOA<br />
Es ilustrativo el uso <strong>de</strong> negra o negrita por amante en huaynos en español,<br />
el titulado «Negra <strong>de</strong>l Alma» <strong>de</strong> dominio popular y tradicion<strong>al</strong>. Sin lugar a dudas,<br />
«negra» funciona en el sentido <strong>de</strong> amante. En canciones similares, cuando<br />
la referencia es <strong>al</strong> varón, se dice negro o negrito. El huayno indicado dice:<br />
Negra <strong>de</strong>l <strong>al</strong>ma.<br />
negra <strong>de</strong> mi vida<br />
quítame la herida<br />
que me has abierto<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> mi pecho.<br />
La p<strong>al</strong>abra yana con el sufijo ntin, se transforma en yanantin, con significado<br />
multi-voc<strong>al</strong>. El diccionario <strong>de</strong> 1586, indica: «Yanantin yanantillan, dos<br />
cosas igu<strong>al</strong>es como guantes». González Holguín 9 refiere que: «Yanantin yanantillan.<br />
Dos cosas hermanadas». El <strong>de</strong> la Aca<strong>de</strong>mia 10 consi<strong>de</strong>ra: «Yanantin.s. Pareja<br />
<strong>de</strong> novios. //Pareja <strong>de</strong> amantes o convivientes». Todos estos significados<br />
se utilizan en la actu<strong>al</strong>idad. La referencia a diccionarios <strong>de</strong> <strong>los</strong> sig<strong>los</strong> <strong>XVI</strong>-<strong>XVI</strong>I,<br />
es para mostrar la consistencia <strong>de</strong> su uso a través <strong>de</strong>l tiempo, que <strong>al</strong>canza a casi<br />
cuatro sig<strong>los</strong> y medio.<br />
Utilizo la versión <strong>de</strong>l diccionario <strong>de</strong> 1586 para esclarecer que quiere <strong>de</strong>cir<br />
«dos cosas ygu<strong>al</strong>es como guantes». <strong>Los</strong> guantes son igu<strong>al</strong>es pero no se pue<strong>de</strong><br />
usar el <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong>recha en la izquierda y viceversa, más bien v<strong>al</strong>e el sentido<br />
<strong>de</strong> pareja o par. Quiere <strong>de</strong>cir que son igu<strong>al</strong>es, pero con diferencias que correspon<strong>de</strong>n<br />
a cada mano. Es lo que suce<strong>de</strong> con las uniones humanas. Cuando varón<br />
y mujer hacen pareja —yana—, no significa que sean exactamente igu<strong>al</strong>es,<br />
sino diferentes que se complementan formando la unidad. Es la razón por la<br />
cu<strong>al</strong> en el mundo andino quechua, el varón y la mujer solteros se consi<strong>de</strong>ran<br />
incompletos. Necesitan pareja, su yana <strong>de</strong>l otro sexo, para recién asumir la<br />
condición <strong>de</strong> seres humanos completos, con <strong>de</strong>rechos y obligaciones <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />
miembros adultos <strong>de</strong> su sociedad. Es más exacto <strong>de</strong>cir que se convierten en<br />
ciudadanos plenos.<br />
9 1989: 364.<br />
10 1995: 760.