10.05.2013 Views

Esterilidad masculina - Conselleria de Sanitat - Generalitat Valenciana

Esterilidad masculina - Conselleria de Sanitat - Generalitat Valenciana

Esterilidad masculina - Conselleria de Sanitat - Generalitat Valenciana

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ya te he dicho que a mi madre<br />

La tienes que venerar<br />

Como a la Virgen <strong>de</strong>l Carmen<br />

Que está puesta en el altar. (RM III, 4126)<br />

A pesar <strong>de</strong>l largo y penoso viaje en mulo, ya cerca <strong>de</strong> su tierra<br />

comienza Martín a cantar:<br />

De la güerta <strong>de</strong> Mursia<br />

Bengo yo señores,<br />

Como le traigo a la mare e mi arma<br />

Ramitos e flores. (DEM, 45, p. 118)<br />

Ha pasado el tiempo y ya las agüitas han vuelto a su cauce. A regañadientes<br />

y refunfuñando anda siempre la madre <strong>de</strong> Martín cuando está con<br />

Juana. Pero, no es mejor para él con su suegra:<br />

Tu mare es una judía,<br />

Pasa por la mía bera<br />

No me da los güenos días. (RM, III, 4119)<br />

Tienen ya tres chorrelitos y a la madre <strong>de</strong> Martín se le cae la baba con<br />

el chiquitito, Miguel, al que coge en brazos:<br />

Mira qué pajarito sin cola,<br />

¡Mamola, mamola, mamola! 7 (RM, I, 42)<br />

7 Comenta Rodríguez Marín en nota a esta rima: “las madres o nodrizas, diciendo el primer<br />

verso, hacen mirar hacia arriba a los niños, para excitarles a reír cuando les tocan inesperadamente<br />

<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la barba”. La última edición <strong>de</strong>l Diccionario <strong>de</strong> la R.A.E. dice tan sólo<br />

<strong>de</strong> mamola: “cosa que se sufre a la fuerza”, pero en la anterior se indicaba su relación con<br />

el árabe ma’ m~ula, “caricia” (fingida), y se <strong>de</strong>finía como “cierto modo <strong>de</strong> poner uno la mano<br />

<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la barba <strong>de</strong> otro, como para acariciarle o burlarse <strong>de</strong> él”, en lo que insiste el Diccionario<br />

<strong>de</strong> arabismos <strong>de</strong> F. Corriente, que conjuga sendos étimos para “caricia o burla<br />

hecha poniendo la mano bajo la barbilla” y “cosa fingida”, “halago fingido”. Lo interesante<br />

con ésta y otras coplas semejantes es preguntarnos hasta dón<strong>de</strong>, hasta qué cultura y tiempos<br />

nos remontan, <strong>de</strong> qué hábitos y costumbres nos traen noticia. El sentido <strong>de</strong> burla y cosa<br />

fingida, asociado al mentón o barbilla volverá a ser <strong>de</strong>stacado más a<strong>de</strong>lante.<br />

— 78 —

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!