Decir y callar Lenguaje, equidad y poder en la Universidad peruana
Decir y callar Lenguaje, equidad y poder en la Universidad peruana
Decir y callar Lenguaje, equidad y poder en la Universidad peruana
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
110 Virginia Zava<strong>la</strong> y Gavina Córdova<br />
producir nuevas re<strong>la</strong>ciones de solidaridad con los interlocutores. Más<br />
que el significado literal de lo que se está dici<strong>en</strong>do, es sin duda <strong>la</strong> propia<br />
alternancia de códigos <strong>la</strong> que funciona para codificar <strong>la</strong> confianza. Sin<br />
embargo, también hemos pres<strong>en</strong>tado casos <strong>en</strong> los que el cambio al quechua<br />
para bromear puede at<strong>en</strong>tar contra <strong>la</strong> imag<strong>en</strong> social de afiliación<br />
del interlocutor porque se utiliza para of<strong>en</strong>derlo directam<strong>en</strong>te, aunque<br />
al mismo tiempo el quechua esté suavizando <strong>la</strong> of<strong>en</strong>sa cuando se <strong>la</strong> compara<br />
con una posible of<strong>en</strong>sa <strong>en</strong> castel<strong>la</strong>no.<br />
Esta investigación nos muestra, así, que el proceso de desp<strong>la</strong>zami<strong>en</strong>to<br />
lingüístico es impredecible y que no constituye un proceso simple y<br />
regu<strong>la</strong>r (Garrett 2005). De hecho, estos usos de <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua vernácu<strong>la</strong> pued<strong>en</strong><br />
t<strong>en</strong>er un efecto retardador del proceso y pued<strong>en</strong> crear espacios de<br />
continuidad a través de los cuales los hab<strong>la</strong>ntes se “agarran”, de forma<br />
estratégica, de <strong>la</strong> tradición. Los usos del quechua que hemos descrito<br />
constituy<strong>en</strong> una estrategia que posibilita seguir utilizando esta l<strong>en</strong>gua <strong>en</strong><br />
<strong>la</strong> ciudad y, <strong>en</strong> particu<strong>la</strong>r, <strong>en</strong> <strong>la</strong> universidad. El trabajo realizado nos ha<br />
permitido comprobar que para muchos estudiantes quechuahab<strong>la</strong>ntes<br />
de <strong>la</strong> universidad, el quechua no funciona tanto para transmitir información<br />
sino sobre todo para lograr objetivos re<strong>la</strong>cionados con <strong>la</strong> función<br />
interpersonal del l<strong>en</strong>guaje: para transformar <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones sociales, los<br />
vínculos, el marco de <strong>la</strong> conversación, los humores, el clima de <strong>la</strong> interacción<br />
y <strong>la</strong>s id<strong>en</strong>tidades sociales. Aunque los hab<strong>la</strong>ntes no siempre son<br />
consci<strong>en</strong>tes de todo este proceso, es de esta manera como el quechua se<br />
<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra actualm<strong>en</strong>te conquistando nuevos ámbitos.<br />
En esta investigación los hal<strong>la</strong>zgos desafían <strong>la</strong>s concepciones popu<strong>la</strong>res<br />
sobre el bilingüismo. Así por ejemplo, hemos podido observar que <strong>la</strong> alternancia<br />
de códigos es un recurso y no un déficit del hab<strong>la</strong>nte bilingüe,<br />
que <strong>la</strong>s bromas <strong>en</strong> quechua atraviesan diversos ámbitos institucionales y<br />
que los hispanohab<strong>la</strong>ntes también pued<strong>en</strong> usar el quechua para bromear<br />
con el fin de integrarse a una comunidad de amigos que sí son quechuahab<strong>la</strong>ntes.<br />
En lugar de preocuparnos so<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te por <strong>la</strong> combinación de<br />
los códigos desde una perspectiva estructural y descontextualizada, bi<strong>en</strong>