18.05.2013 Views

Decir y callar Lenguaje, equidad y poder en la Universidad peruana

Decir y callar Lenguaje, equidad y poder en la Universidad peruana

Decir y callar Lenguaje, equidad y poder en la Universidad peruana

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

96 Virginia Zava<strong>la</strong> y Gavina Córdova<br />

una estrategia de cortesía que sirve para manejar mejor <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones que<br />

establec<strong>en</strong> con sus estudiantes, incluso <strong>en</strong> casos <strong>en</strong> que ti<strong>en</strong><strong>en</strong> una compet<strong>en</strong>cia<br />

pasiva del quechua y no lo hab<strong>la</strong>n <strong>en</strong> otras circunstancias. En<br />

algunas ocasiones, el quechua es utilizado como una estrategia de cortesía<br />

de afiliación cuando los profesores quier<strong>en</strong> regañar a sus estudiantes<br />

de modo afectivo y así contrarrestar <strong>la</strong> am<strong>en</strong>aza que podría causar esto<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> imag<strong>en</strong> social de afiliación del estudiante, es decir, <strong>en</strong> su deseo de<br />

ser apreciado –y no criticado de ma<strong>la</strong> manera– por los otros. Así por<br />

ejemplo, un profesor repitió lo que le había dicho a un estudiante cuando<br />

este no había cumplido con <strong>la</strong> lectura del texto asignado: “Bu<strong>en</strong>o ¿y<br />

tú por qué no has leído? T<strong>en</strong>ías que leer el texto ¿Qué has hecho anoche?<br />

Oye no quiero p<strong>en</strong>sar que eres tutatutero”, haci<strong>en</strong>do alusión a que no le<br />

quedó <strong>en</strong>ergías para leer el texto luego de haber t<strong>en</strong>ido re<strong>la</strong>ciones sexuales<br />

<strong>en</strong> <strong>la</strong> madrugada. 21 Como puede notarse, <strong>en</strong> este caso el profesor le<br />

está l<strong>la</strong>mando <strong>la</strong> at<strong>en</strong>ción al estudiante de modo empático y esto se logra<br />

a pesar de estar usando el quechua de modo restringido. Los estudiantes<br />

confirman <strong>la</strong> función que cumple el quechua <strong>en</strong> <strong>la</strong>s au<strong>la</strong>s: “Cuando un<br />

profesor te l<strong>la</strong>ma <strong>la</strong> at<strong>en</strong>ción <strong>en</strong> quechua no lo toman como of<strong>en</strong>sa, pero<br />

si un profesor te insulta <strong>en</strong> castel<strong>la</strong>no ya es muy difer<strong>en</strong>te. Pero si es que<br />

te insulta <strong>en</strong> quechua, hasta te ríes”.<br />

Asimismo, hemos constatado que el quechua también se utiliza <strong>en</strong> el au<strong>la</strong><br />

para familiarizar más a los estudiantes con <strong>la</strong> temática que se está trabajando;<br />

y cuando el discurso del profesor se torna muy técnico muchas veces<br />

el quechua sirve para aterrizar <strong>la</strong> discusión y para que los estudiantes se<br />

conect<strong>en</strong> mejor con <strong>la</strong> sesión de apr<strong>en</strong>dizaje. En ese s<strong>en</strong>tido, se trata de<br />

una estrategia de cortesía de afiliación, por medio de <strong>la</strong> cual el profesor<br />

logra posicionarse <strong>en</strong> el lugar del estudiante y conectarse mejor con él.<br />

Incluso algunos profesores com<strong>en</strong>tan con satisfacción que <strong>en</strong> <strong>la</strong>s au<strong>la</strong>s “el<br />

quechua te salva” porque “los chicos <strong>en</strong>tran <strong>en</strong> <strong>la</strong> onda del quechua”.<br />

21 “Tutatutero” provi<strong>en</strong>e de <strong>la</strong> forma tuta que significa “noche”. La duplicación<br />

ti<strong>en</strong>e un efecto int<strong>en</strong>sificador, por lo cual tutatuta vi<strong>en</strong>e a significar “muy de<br />

noche” o “muy de madrugada”. Por lo tanto, “tutatutero”, con el sufijo “ero”<br />

del español, refiere a “madrugador”.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!