27.06.2013 Views

La fabrication d'un paysage urbain à Hà-Nôi ... - Archipel - UQAM

La fabrication d'un paysage urbain à Hà-Nôi ... - Archipel - UQAM

La fabrication d'un paysage urbain à Hà-Nôi ... - Archipel - UQAM

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

formation, les colloques, l'aide financière et logistique se sont multipliés depuis les<br />

20 dernières années, alimentant un corpus scientifique important. Mais, tout comme le<br />

moteur initial de l'action patrimoniale provient de l'extérieur, le modèle patrimonial appliqué<br />

est lui-même exogène et d'essence occidentale. S'appuyant majoritairement sur les<br />

conventions internationales de l'UNESCO, la « passion patrimoniale » tente de s'introduire<br />

dans le contexte local alors que ce concept n'a historiquement eu que très peu d'échos auprès<br />

des communautés locales. Il est entretenu dans un rapport ambivalent par le pouvoir en place,<br />

entre permissivité et répression des activités illégales de construction qui mettent <strong>à</strong> mal<br />

l'intégrité des bâtiments et « l'esprit du lieu ». Par ailleurs, le concept pendant longtemps n'a<br />

eu aucune traduction littérale en vietnamien 17 . « Qui décide quoi conserver au nom de quoi,<br />

comment et pour qui» est un débat encore ouvert, car identifier et caractériser le patrimoine<br />

construit de la société hanoienne est une tâche complexe qui dépasse le réflexe émotif face au<br />

constat de la perte de l'intégrité et de l'authenticité du bâti historique des quartiers centraux.<br />

Rappelons ici que le concept de patrimoine est une modalité occidentale qui est née<br />

en Europe il y a près de deux siècles avec le thème du monument historique. Née du travail<br />

de collections des experts en histoire de l'art et des conservateurs pour renforcer les<br />

constructions nationales des sociétés européennes du XIX e siècle, cette discipline utilise ces<br />

mêmes termes dans le cadre des pratiques de restauration et de conservation jusque dans la<br />

dernière moitié du XX e siècle. Ces vocables signalent le caractère exceptionnel des valeurs<br />

historiques de l'objet qui autorisent <strong>à</strong> le transformer, selon les souhaits de la société qui le<br />

considère, en un objet de remémoration. Le patrimoine reste quant <strong>à</strong> lui longtemps cantonné<br />

dans une acception légale d'héritage. Son glissement de sens et l'imposition progressive du<br />

terme dans l'ensemble des discours dans les années 1970 sont dus en partie <strong>à</strong> l'extension de<br />

son champ d'action qui voit consacrer des nouvelles dimensions du patrimoine que la<br />

compréhension restreinte des valeurs rattachées <strong>à</strong> l'objet historique du monument n'arrivait<br />

17 Le terme « patrimoine» est traduit en vietnamien par gia s<strong>à</strong>n ou di s<strong>à</strong>n. L'expression est<br />

généralement utilisée dans son acception la plus courante (héritage, transmission <strong>d'un</strong> bien familial).<br />

Les termes « monument historique» sont rarement utilisés par les spécialistes du patrimoine.<br />

L'expression di tich est préférée, traduite par «vestiges». On lui accole les adjectifs «historiques»<br />

(ljch sU-) et «culturel» (WIn hoa), pour former l'expression officielle di tich lich sU- van hoa.<br />

Néanmoins le terme de « vestiges» ne signifie nullement la ruine mais s'utilise également pour des<br />

monuments récemment restaurés.<br />

20

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!