11.07.2015 Views

Ли Бо - Дух старины OCR - Biblio.nhat-nam.ru

Ли Бо - Дух старины OCR - Biblio.nhat-nam.ru

Ли Бо - Дух старины OCR - Biblio.nhat-nam.ru

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ли Бо. Дух старины36«Обнимающий яшму» 1появился в царстве Чу,JL£iii*f FJfMo Увидев, засомневались. Такое часто бывало с древних времен.Сокровище в конце концов отвергли,Напрасно он трижды подносил его государям.Прямое дерево 2боится, что его срубят прежде других,Душистая орхидея^" печалится, что ее сожгут первой.У ТОГО, ЧТО переполняется, Небо отнимает,Глубокую бездну Дао выравнивает 4 .?Ко В Восточном море 5поплыть бы по лазурным водам,ШШШШШо Над Западной заставой 6взлететь бы пурпурным облаком,[Как] Лу Лянь и Придворный Летописец 7 .753 г.Я буду учиться их высоконравственному духу.Примечания1«Обнимающий яшму» — сюжет из Хань Фэй-цзы о некоем Бянь Хэ из царстваЧу, который последовательно подносил двум царям найденную им яшму, ноона отвергалась их советниками как якобы ненастоящая; его всякий раз обвинялив обмане и подвергали наказанию (отрубали сначала левую, затем правую ступни),после чего он удалился к подножию горы, где три дня рыдал, а когда иссякли слезы,из глаз полилась кровь; на вопрос третьего царя он ответил: «Плачу не от наказания,а от недоверия», — и царь, поверив ему, принял дар; в этом тройном подношениикомментаторы усматривают намек на три приезда Ли Бо (человека южныхокраин) в Чанъань как на три попытки поднести свой талант государю, однакоесли в притче третье подношение увенчалось успехом, то в стихотворении Ли Бостоит горькое «напрасно трижды подносил...»; это стихотворение начинается сослов бао юй (букв, «держать в руках яшму» или «обнимать яшму»), перекликающихсяс выражением из «Дао дэ шина» (§ 70), которое интерпретируется такимобразом: «У совершенномудрого человека сверху рубище, внутри яшма» (пер.Л.К.Лукьянова), т.е. как характеристика человека высоких достоинств, и это можетвосприниматься как намек поэта на самого себя.2Прямое дерево— «Прежде прочих срубают прямое дерево, прежде прочихиссякает вкусный колодец» («Чжуан-цзы», гл. «Дерево на горе», пер. Л.Д. Позднеевой).' Душистая орхидея — имеется в виду особый ее вид — бледная орхидея, обладающаянасыщенным ароматом, в древности ее использовали как фимиам.4Небо отнимает... Дао выравнивает — в трактате «Дао дэ цзин», § 77, сказано:«Дао неба сокращает излишек и восполняет недостаток» (пер. А.Е. Лукьянова);именно это «Небесное Дао» и имеется тут в виду, подчеркивая большую егосправедливость по сравнению с земным.118

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!