11.07.2015 Views

Ли Бо - Дух старины OCR - Biblio.nhat-nam.ru

Ли Бо - Дух старины OCR - Biblio.nhat-nam.ru

Ли Бо - Дух старины OCR - Biblio.nhat-nam.ru

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ли Бо. Дух стариныа является определением — «изящный, красивый», а также «правильный, верный,позитивный», и именно в таком значении слово фигурирует в Предисловии к «Канонупоэзии», таким образом, эти названия указывают на большее или меньшеесоответствие канону, нормативу); в подразделе «Великие Оды» — произведения,созданные во времена династии Западная Чжоу (XI—VIII вв. до н.э.)- В них воспеваетсяблаготворность правления и ратные подвиги основателя династии Вэньвана;однако вся терминология стихотворения — «правильное звучание», «паденияи взлеты», «установленные правила», «культура и природа» — в данном случаене только имеет первичное философское и политическое значение, но относитсятакже к развитию поэзии и вытекает из ее канонического толкования.2Я старею (у шуай) — внутренняя цитата из трактата «Лунь юй» (гл. 7, § 5),где Конфуций сетует, что перестал видеть во сне Чжоу-гуна, одного из почитаемыхсовершенномудрых людей древности, стоявшего у истоков канонизированногочжоуского ритуала, в том числе и музыки — прародителя всех искусств; этовыражение можно понимать и в физиологическом смысле, и в социальноэтическом(«деградировать, перестать соответствовать критериям, установленнымнормативам», есть перевод А.Е. Лукьянова «низко пал», который исходит именноиз второго значения глагола, — то есть не осталось ни мудрецов, ни идеальныхправителей); для данного стихотворения комментаторы останавливаются на физиологическомзначении — пятидесятилетний Ли Бо уже вполне мог посетоватьна свой возраст; помимо аллюзии тут явно присутствует и современная поэту параллель«Конфуций — Ли Бо», постоянная для его философического взгляда.3«.Нравы правителя» (Ван фэн) — часть раздела «Нравы царств» (Го фэн)«Канона поэзии» с песнями чжоуской Восточной столицы Лои (совр. г. Лоян).4Время междоусобиц V—III вв. до н.э. обозначается в истории как периодВоюющих царств (Чжаньго; вариант перевода — «воюющие уделы»); изнуряющаявражда (в этой строке поэт говорит о том, что в тот период было не до высокойпоэзии) семи наиболее крупных царств («драконы и тигры») завершилась победойцарства Цинь, объединившего их все в централизованную империю (царство определяетсякак куан — «безумное», что не несет в себе однозначно негативного- оттенка, «безумцем» Ли Бо именовал своего друга Хэ Чжичжана, который вдругоставил высокий пост при дворе ради уединенной отшельнической жизни у подножиягоры); строка «Царства воевали, и все поросло терновником» апеллируетк канону «Дао дэ цзин», где в § 30 утверждается: «Места, где побывали войска,зарастают колючками и терновником, после скопища армий непременно наступаютлихие годы» (пер. А.Е. Лукьянова).5Правильное звучание — тут опять намек на «Канон поэзии», чей нормативныйглас был искажен отступлением от завета предков, ведь традиция должнапередаваться в незыблемом виде.6Скорбный человек — великий поэт Цюй Юань (IV в. до н.э.) с его строфами,полными горечи и боли от непризнания власть имущими; определение идет от егопоэмы «Ли сао» (Скорбь отлученного).7Крупные одописцы II—I вв. до н.э. (период династии Хань), Ян Сюн был еще(или прежде всего) философом.70

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!