С.А. Торопцевсимволу единства противоположностей, выраженному в космологическихструктурах инь-ян, и в контексте стихотворения это начинает обозначатьне просто борющиеся стороны, но и такое противоположение, котороеведет к единению. В стихотворении №45 словосочетание «Дракон-Феникс»контекстно очерчивает особое, выдающееся существо (так поэтздесь обозначает самого себя). Есть еще несколько примеров такого жерода, но в целом тенденция такова: летающие существа либо непосредственноусиливают сакральность предмета, с которым связаны (Журавль,Гусь как «средство передвижения» святых небожителей), либо контрастноподчеркивают его сакральность (как суетные «куры» в стихотворении№ 39, оттеняющие возвышенность Феникса).Весьма интересными представляются выводы из анализа хронологическойраскладки употребления поэтом «летающих» символов. В первое повремени написания произведение цикла (№ 33) молодой 25-летний Ли Бовводит заимствованный из даоского трактата «Чжуан-цзы» образ могучеймифической рыбоптицы Гунь-Пэн, плывущей по океану, поднимая огромныеволны, выплевывая фонтан воды высотой в три горы, а потом взвихряющейсяв небо на 90 тысяч ли. Этот образ неодолимой силы проходитчерез все творчество Ли Бо, и лишь в последнем в его жизни стихотворении,созданном перед самой смертью в 762 г., поэт разрушает романтическийоблик образа, рисуя гибель могучей птицы, павшей на землю, когдапопутный ветер перестал ее поддерживать. За два года до этого поэт написалпоследнее стихотворение цикла «Дух старины» (№ 57), в котором средибезликой обобщенности «племени крылатых» оказывается огромная,как и Пэн, птица Чжоучжоу: ее большие крылья указывают на потенциюлетать, но они бессильны, и она, мечтая о глотке воды из Хуанхэ, лишьпровожает взглядом пролетающих мимо бездушных собратьев, отвернувшихсяот нее (это, кстати, редкий негативный контекст для глагола «летать»,и возник он в стихотворении постаревшего, больного поэта, удаленногоот двора, лишенного царской милости и брошенного теми, ктоименовали себя друзьями).В пяти первых по времени создания стихотворениях цикла упоминаютсялишь крупноформатные летающие существа, вставленные в сакральныйконтекст, — таков даже луань, один из видов Феникса, в № 27, чьяметаприродность преодолевает матримониальный смысл использованияэтого символа. В этот период сакральность таких символов не то чтобызатушевывается, но звучит как вторичный, дополнительный оттенок. Напервом же плане — трансляция высоких земных устремлений поэта, жаждущегоутвердить себя в государственной чиновной иерархии соответственносвоему таланту и своим возможностям. Этими символами Ли Бо219
Исследованияконструирует образ совершенномудрого мужа— либо уже признанного,либо полного уверенности в своем неотвратимом грядущем признании.Даже Желтый Журавль в стихотворении № 15, презревший «мякину», которуютолько и выделяют мудрецам чиновные «невежды», слишком охочиедо низких развлечений, — даже он, одинокий, исполнен гордости иверы в неизбежное понимание. В этом стихотворении отразилось первоеразочарование поэта, приехавшего в 731 г. в столицу и попытавшегосявойти в придворный круг, впрочем, без успеха.Жизнь Ли Бо изобиловала разочарованиями, разбитыми надеждами,разрушенными мечтаниями. Мир, который он жаждал переустроить, наполнитьсовершенством и гармонией, в действительности диссонировалаккордам Дао, оказался перевернутым, отошедшим от образцовых классическихнорм Великой Древности. Кое-где Ли Бо говорит об этом прямо —как гневный трибун, как истинный конфуцианский цзюньцзы (Благородныймуж), пытающийся усовестить государя, отступившего от заветовпредков. Чаще же эту мысль он транслирует на языке метафор, редко оригинальных,больше, как предписано культурной традицией, — заимствованныхиз философских трактатов тех мудрецов, к которым он относилсяс уважением, или из стихотворений тех поэтов, коих он поминает с большимпиететом.Осенью 742 г. Ли Бо получает долгожданное приглашение от императора.Написанное по этому поводу стихотворение (за пределами цикла«Дух старины») брызжет ликованием. Ли Бо, готовясь к отъезду (садясь налошадь — земную, а не святого Белого Коня, возносящего небожителейввысь!), рисует картинку будущего своего триумфального возвращения кзаждавшимся домашним после блистательного утверждения при дворе.Стол будет ломиться от яств, лица расцвечены радостью и восторгом.Картинка отнюдь не поэтичная, созданная не поэтом, а кандидатом в высокопоставленныечиновники, весьма упрощенная, поверхностная, совершенно«земная», в ней никак не ощущается тяги к Небу, почти постояннойу Ли Бо.А вот птица, возникшая в тексте, — это неожиданное прозрение Поэта!Птица, да еще домашняя — курица, да еще на столе, запеченная, да ещес добрым вином, словно это тот самый пир для возвращающегося послеимператорской аудиенции сановника, которого с таким сарказмом живописалпоэт в стихотворении № 18 «Духа старины»: «Конь под седлом —стремительный Дракон, / И удила злаченые горят. / Шарахаются путникис дорог, / Надменный дух — превыше Сун-горы. / А в теремах расставленряд треног — /Их дома ждут обильные пиры / И пляски Чжао, ароматрумян...»220
- Page 2 and 3:
Российская академи
- Page 4:
СодержаниеСОДЕРЖА
- Page 8 and 9:
Поэтический перево
- Page 10 and 11:
Поэтический перево
- Page 12 and 13:
Поэтический перево
- Page 14 and 15:
Поэтический перево
- Page 16 and 17:
Поэтический перево
- Page 18:
Поэтический перево
- Page 21:
Ли Бо. Дух старины13
- Page 25 and 26:
Ли Бо. Дух старины17
- Page 27:
Ли Бо. Дух старины19
- Page 30 and 31:
Поэтический перево
- Page 32 and 33:
Поэтический перево
- Page 34 and 35:
Поэтический перево
- Page 36 and 37:
Поэтический перево
- Page 38 and 39:
Поэтический перево
- Page 40 and 41:
Поэтический перево
- Page 42 and 43:
Поэтический перево
- Page 44 and 45:
Поэтический перево
- Page 46 and 47:
Поэтический перево
- Page 48 and 49:
Поэтический перево
- Page 50 and 51:
Поэтический перево
- Page 52 and 53:
Поэтический перево
- Page 54 and 55:
Поэтический перево
- Page 56 and 57:
Поэтический перево
- Page 58 and 59:
Поэтический перево
- Page 60 and 61:
Поэтический перево
- Page 62 and 63:
Поэтический перево
- Page 64 and 65:
Поэтический перево
- Page 66 and 67:
Поэтический перево
- Page 69 and 70:
Конфуций(художник
- Page 71 and 72:
Ли Бо. Дух стариныа
- Page 73 and 74:
Ли Бо. Дух старины753
- Page 75 and 76:
Ли Бо. Дух стариныЦ
- Page 77 and 78:
Ли Бо. Дух стариныФ
- Page 79 and 80:
Ли Бо. Дух старины744
- Page 81 and 82:
Ли Бо. Дух стариныК
- Page 83 and 84:
77м Бо. Дух стариныН
- Page 85 and 86:
Ли Бо. Дух стариныЧ
- Page 87 and 88:
Ли Бо. Дух стариныХ
- Page 89 and 90:
Ли Бо. Дух стариныЦ
- Page 91 and 92:
Ли Бо. Дух стариныЗ
- Page 93 and 94:
Ли Бо. Дух старины731
- Page 95 and 96:
Ли Бо. Дух старины18
- Page 97 and 98:
Ли Бо. Дух старины197
- Page 99 and 100:
Ли Бо. Дух старины2Х
- Page 101 and 102:
Ли Бо. Дух старины217
- Page 103 and 104:
Ли Бо. Дух старины23
- Page 105 and 106:
Ли Бо. Дух стариныВ
- Page 107 and 108:
Ли Бо. Дух стариныВ
- Page 109 and 110:
Ли Бо. Дух стариныТ
- Page 111 and 112:
Ли Бо. Дух стариныд
- Page 113 and 114:
Ли Бо. Дух старины32
- Page 115 and 116:
Ли Бо. Дух старины34
- Page 117 and 118:
Ли Бо. Дух старины750
- Page 119 and 120:
Ли Бо. Дух старины36
- Page 121 and 122:
Ли Бо. Дух стариныН
- Page 123 and 124:
Ли Бо. Дух стариныП
- Page 125 and 126:
Ли Бо. Дух стариныУ
- Page 127 and 128:
Ли Бо. Дух старины744
- Page 129 and 130:
Ли Бо. Дух старины447
- Page 131 and 132:
Ли Бо. Дух старины753
- Page 133 and 134:
Ли Бо. Дух стариныЦ
- Page 135 and 136:
Ли Бо. Дух старины49^
- Page 137 and 138:
Ли Бо. Дух старины51
- Page 139 and 140:
Ли Бо. Дух стариныЯ
- Page 141 and 142:
Ли Бо. Дух стариныО
- Page 143 and 144:
Ли Бо. Дух старины56
- Page 145 and 146:
Ли Бо. Дух стариныЯ
- Page 147 and 148:
Ли Бо. Дух стариныз
- Page 149 and 150:
Ли Бо. Дух старины741
- Page 151 and 152:
Ли Бо. Дух стариныг.
- Page 154 and 155:
Юй СяньхаоЮй Сяньх
- Page 156 and 157:
Юп Сяньхао«С пером
- Page 158 and 159:
Юй Сяньхаоничтожно
- Page 160 and 161:
Юп Сяньхаоо самодо
- Page 162 and 163:
Юй Сяньхаопротив а
- Page 164 and 165:
Юй Сяньхаовыражает
- Page 166 and 167:
Юй Сяньхаоутвержда
- Page 168 and 169:
Юй Сяньхаостные вз
- Page 170 and 171: Юй СянъхаоИ кроме «
- Page 172 and 173: Юй Сяньхао«Когда д
- Page 174 and 175: ЛянСэньЛян СэньРАС
- Page 176 and 177: Лян СэньЛян (VI в.) «В
- Page 178 and 179: Лян Сэньная печаль,
- Page 180 and 181: Ляп Сэньи садов; ме
- Page 182 and 183: Лян СэньБо, к тому ж
- Page 184 and 185: Лян Сэньпродолжить
- Page 186 and 187: ЛянСэньшественник
- Page 188 and 189: ЛянСэньЕсть две фо
- Page 190 and 191: Лян Сэньстий. Приме
- Page 192 and 193: А.Е. Лукьяновветров
- Page 194 and 195: А.Е. Лукьяновкосмог
- Page 196 and 197: А.Е. Лукьяновлучше
- Page 198 and 199: А.Е. Лукьяновроково
- Page 200 and 201: А.Е. ЛукьяновАрхаич
- Page 202 and 203: А.Е. Лукьяновтворно
- Page 204 and 205: А.Е. ЛукьяновЛи Бо о
- Page 206 and 207: Л.Е. Лукьяновобраз
- Page 208 and 209: А.Е. Лукьяновхуан).
- Page 210 and 211: А.Е. Лукьяноашами и
- Page 212 and 213: А.Е. Лукьяновотрину
- Page 214 and 215: А.Е. Лукьяновнепрер
- Page 216 and 217: С.А. Торопцевпричем
- Page 218 and 219: С.А. Торопцев«челов
- Page 222 and 223: С.А. ТоропцевНо — к
- Page 224 and 225: С.А. ТоропцевСтихот
- Page 226: Ли Бо — величайший