А.Е. Лукьяновотринул мира плен / И без Цзюньпина бренный мир оставил». Они находятсяпо разные стороны от границы бытия и небытия, Цзюньпин илитолько подошел к «сакральному скиту», или уже прошел в нем духовноепреображение. Как бы то ни было, Цзюньпин, преодолев порог бреннойжизни, становится для Ли Бо другом и братом по их философскому и поэтическомусоюзу. Перед Цзюньпином открываются истоки мирозданияи тайный ход вещей. Он прозревает циклы их метаморфоз (бянь цюн)вплоть до Первоперемены (тай и). [Это основная онтологическая константадаоского учения, структурно и функционально детализованная втрактате «Ле-цзы», названном по имени философа Ле-цзы (приблизительноIV в. до н.э.). Первоперемена заряжена потенцией метаморфоз-изменений(бянь-хуа) и несет в себе триаду равномощных первоначал: тайчу— начало энергии-г/и, тай ши— начало формы-син, тай су— началовещества-члси. В состоянии первозданной нераздельности энергия, формаи вещество образуют изначальный хаос (хуньлунь), или смесь вещей. Далеев результате импульса Первоперемены и кругового взаимодействияпервоначал из хаоса творятся вещи и человек.] Цзюньпин не только «прозревает»(гуань) Первоперемену, как замечает Ли Бо, но и «соприкасается»(тань) с началом творения (юань хуа) и рождения всего сущего (цюньшэн). В тиши и безмолвии он сплетает нить учения Дао и за занавесомпустоты хранит свои чувства.На такой короткой дистанции историко-философского повествованияЛи Бо переходит к постановке познавательной проблемы и готов статьфилософом: «И некому постичь безмолвья бездны!»Стоит специально отметить, что в этом стихотворении мы встречаемсяс необычным для нас и замечательным эффектом прочтения второй строфы.Она состоит из двух строк, каждая из которых включает по пять иероглифов.Именно в этой строфе Ли Бо называет два способа философскогоумозрения и перечисляет четыре попарно связанные онтологическиекатегории. Непроизвольно для глаза данные строки читаются в двух фразеологическихалгоритмах. Поэтически, подобно почти всем строкам цикла«Дух старины», они читаются с цезурой посередине в наборах иероглифовдва-один-два и создают свои смысловые и эстетические формы.Вместе с тем философски, с учетом устоявшихся категориальных значений,они читаются в иероглифических наборах один-два-два и тоже создаютсвои смысловые и эстетические формы. Причем попарно связанныеонтологические категории отображают обратные (оборотные) процессымирового генезиса. В первой строке умственное созерцание (гуань) носитчисто рациональный характер. Оно направлено от приходящих к статикевнешних циклов метаморфоз (бянь цюн), т.е. многого, к внутреннему ди-211
Исследованиянамичному единому— Первоперемене (тай и). Во второй строке умственноесозерцание (тань) имеет чувственную характеристику и направленоот внутренне динамичного единого (юань хуа) к внешне статичномумножеству вещей (цюн шэн). Это два философских типа встречного умственногосозерцания и два встречных процесса космогенеза, которые выражаютосновной гармонический принцип поэтического и философскогомышления.И опять же Ли Бо как будто вторит своему великому предку Лао-цзы,который и этот принцип зафиксировал в «Дао дэ цзине»: «Пребываяв постоянстве при отсутствии чувства (страсти), созерцаю его (творениямира) единую тайну. Пребывая в постоянстве при наличии чувства (страсти),созерцаю его (творения мира) множество вещных форм» («Дао дэдзин», § 1).Эти две строки сияют в россыпи поэтических символов Ли Бо как двафилософско-поэтических бриллианта, возможные, вероятно, только в иероглифическомписьме. Все десять иероглифов остаются на своих местах,ни один штрих в них не меняется. И как только мастер берет на них поэтическийаккорд — всплывают и звучат образы поэтической лиры, а еслиберет философский — рождаются образы глубочайшей метафизики. Носильнейшее гипнотическое чувство и видение возникает еще и оттого, чтоне один, а сразу два Ли Бо, поэт и философ, одновременно берут эти аккордыи смешивают философский и поэтический эфиры, и перед намив метаморфозах бытия и небытия звучит и танцует голограмма чего-тосказочного и никогда ранее невиданного. Философия и поэзия на краткиймиг предстают перед нами в первородном единстве и соединяют насс глубинными мировыми началами и вещным множеством бытия. От этогопугающего и притягивающего волшебного образа философской и поэтическойлиры человеку уже никуда не уйти, и он, наверное, часто будетгрезить об этом сокровенном образе.Тайна поэтического слова Ли Бо связана также и с читателем. ПониматьЛи Бо было бы намного проще, если бы он писал стихи как личностнонезаинтересованный в своем предмете автор, подобно древнегреческомуГомеру, который давал в «Илиаде» объективную картину явлений действительности.Однако у Ли Бо космос, во-первых, это личность, субъект,который не только жил, но и продолжает жить. У космоса имеется свояприродная и историческая биография. Это Поднебесная (тянь ся) и питающаяее Занебесная (тянь вай), которые определенным образом реагируютдруг на друга и воздействуют на судьбы вещного и человеческогомира. Поднебесная Ли Бо многослойна. Стоит только потянуть за какойнибудькончик поэтической нити, как окажется, что вся она свернута в212
- Page 2 and 3:
Российская академи
- Page 4:
СодержаниеСОДЕРЖА
- Page 8 and 9:
Поэтический перево
- Page 10 and 11:
Поэтический перево
- Page 12 and 13:
Поэтический перево
- Page 14 and 15:
Поэтический перево
- Page 16 and 17:
Поэтический перево
- Page 18:
Поэтический перево
- Page 21:
Ли Бо. Дух старины13
- Page 25 and 26:
Ли Бо. Дух старины17
- Page 27:
Ли Бо. Дух старины19
- Page 30 and 31:
Поэтический перево
- Page 32 and 33:
Поэтический перево
- Page 34 and 35:
Поэтический перево
- Page 36 and 37:
Поэтический перево
- Page 38 and 39:
Поэтический перево
- Page 40 and 41:
Поэтический перево
- Page 42 and 43:
Поэтический перево
- Page 44 and 45:
Поэтический перево
- Page 46 and 47:
Поэтический перево
- Page 48 and 49:
Поэтический перево
- Page 50 and 51:
Поэтический перево
- Page 52 and 53:
Поэтический перево
- Page 54 and 55:
Поэтический перево
- Page 56 and 57:
Поэтический перево
- Page 58 and 59:
Поэтический перево
- Page 60 and 61:
Поэтический перево
- Page 62 and 63:
Поэтический перево
- Page 64 and 65:
Поэтический перево
- Page 66 and 67:
Поэтический перево
- Page 69 and 70:
Конфуций(художник
- Page 71 and 72:
Ли Бо. Дух стариныа
- Page 73 and 74:
Ли Бо. Дух старины753
- Page 75 and 76:
Ли Бо. Дух стариныЦ
- Page 77 and 78:
Ли Бо. Дух стариныФ
- Page 79 and 80:
Ли Бо. Дух старины744
- Page 81 and 82:
Ли Бо. Дух стариныК
- Page 83 and 84:
77м Бо. Дух стариныН
- Page 85 and 86:
Ли Бо. Дух стариныЧ
- Page 87 and 88:
Ли Бо. Дух стариныХ
- Page 89 and 90:
Ли Бо. Дух стариныЦ
- Page 91 and 92:
Ли Бо. Дух стариныЗ
- Page 93 and 94:
Ли Бо. Дух старины731
- Page 95 and 96:
Ли Бо. Дух старины18
- Page 97 and 98:
Ли Бо. Дух старины197
- Page 99 and 100:
Ли Бо. Дух старины2Х
- Page 101 and 102:
Ли Бо. Дух старины217
- Page 103 and 104:
Ли Бо. Дух старины23
- Page 105 and 106:
Ли Бо. Дух стариныВ
- Page 107 and 108:
Ли Бо. Дух стариныВ
- Page 109 and 110:
Ли Бо. Дух стариныТ
- Page 111 and 112:
Ли Бо. Дух стариныд
- Page 113 and 114:
Ли Бо. Дух старины32
- Page 115 and 116:
Ли Бо. Дух старины34
- Page 117 and 118:
Ли Бо. Дух старины750
- Page 119 and 120:
Ли Бо. Дух старины36
- Page 121 and 122:
Ли Бо. Дух стариныН
- Page 123 and 124:
Ли Бо. Дух стариныП
- Page 125 and 126:
Ли Бо. Дух стариныУ
- Page 127 and 128:
Ли Бо. Дух старины744
- Page 129 and 130:
Ли Бо. Дух старины447
- Page 131 and 132:
Ли Бо. Дух старины753
- Page 133 and 134:
Ли Бо. Дух стариныЦ
- Page 135 and 136:
Ли Бо. Дух старины49^
- Page 137 and 138:
Ли Бо. Дух старины51
- Page 139 and 140:
Ли Бо. Дух стариныЯ
- Page 141 and 142:
Ли Бо. Дух стариныО
- Page 143 and 144:
Ли Бо. Дух старины56
- Page 145 and 146:
Ли Бо. Дух стариныЯ
- Page 147 and 148:
Ли Бо. Дух стариныз
- Page 149 and 150:
Ли Бо. Дух старины741
- Page 151 and 152:
Ли Бо. Дух стариныг.
- Page 154 and 155:
Юй СяньхаоЮй Сяньх
- Page 156 and 157:
Юп Сяньхао«С пером
- Page 158 and 159:
Юй Сяньхаоничтожно
- Page 160 and 161:
Юп Сяньхаоо самодо
- Page 162 and 163: Юй Сяньхаопротив а
- Page 164 and 165: Юй Сяньхаовыражает
- Page 166 and 167: Юй Сяньхаоутвержда
- Page 168 and 169: Юй Сяньхаостные вз
- Page 170 and 171: Юй СянъхаоИ кроме «
- Page 172 and 173: Юй Сяньхао«Когда д
- Page 174 and 175: ЛянСэньЛян СэньРАС
- Page 176 and 177: Лян СэньЛян (VI в.) «В
- Page 178 and 179: Лян Сэньная печаль,
- Page 180 and 181: Ляп Сэньи садов; ме
- Page 182 and 183: Лян СэньБо, к тому ж
- Page 184 and 185: Лян Сэньпродолжить
- Page 186 and 187: ЛянСэньшественник
- Page 188 and 189: ЛянСэньЕсть две фо
- Page 190 and 191: Лян Сэньстий. Приме
- Page 192 and 193: А.Е. Лукьяновветров
- Page 194 and 195: А.Е. Лукьяновкосмог
- Page 196 and 197: А.Е. Лукьяновлучше
- Page 198 and 199: А.Е. Лукьяновроково
- Page 200 and 201: А.Е. ЛукьяновАрхаич
- Page 202 and 203: А.Е. Лукьяновтворно
- Page 204 and 205: А.Е. ЛукьяновЛи Бо о
- Page 206 and 207: Л.Е. Лукьяновобраз
- Page 208 and 209: А.Е. Лукьяновхуан).
- Page 210 and 211: А.Е. Лукьяноашами и
- Page 214 and 215: А.Е. Лукьяновнепрер
- Page 216 and 217: С.А. Торопцевпричем
- Page 218 and 219: С.А. Торопцев«челов
- Page 220 and 221: С.А. Торопцевсимвол
- Page 222 and 223: С.А. ТоропцевНо — к
- Page 224 and 225: С.А. ТоропцевСтихот
- Page 226: Ли Бо — величайший