А.Е. Лукьяновтворной речи потаенную внутреннюю сущность человека. Именно-это определяетобщечеловеческий смысл поэзии Ли Бо. В пространстве Поднебеснойего речь воспринимает и передает все изгибы и повороты объятогохаосом бытия, но только для того, чтобы, произведя «ревизию» вещей,способствовать их совершенствованию, сначала, как в зеркале, правдивоотобразив, а затем и увенчав картиной их поэтического идеала.Поэтическое бессмертиеСтать поэтом-философом, воплотить духовную сущность человекакосмоса и пойти на выполнение божественной миссии воссоздания гармонииПоднебесной, за которым стоят ритмы природной и человеческойжизни, Ли Бо помог случай, связанный с явлением совершенной мудрости(шэн), будь ее носителем человек или целая династия. Еще в «Беседахи суждениях»— в трактате «Лунь юй»— Конфуций разделял «золотойвек» древности и современную ему эпоху именно по отсутствию совершенномудрыхлюдей: «Что касается совершенномудрого человека, то мнене удавалось увидеть такого» («Лунь юй».УН, 26). И долго еще Поднебеснаяне увидит своего совершенномудрого человека (шэн жэнь), хотя философыкаждый на свой лад будут предлагать своим ученикам наиболееплодотворные, с их точки зрения, варианты взращивания совершенномудрыхлюдей. Сами же философы отлично понимали, в чем состоит различиемежду тем, чтобы только казаться совершенномудрым человеком, итем, чтобы действительно быть таковым. Возрождение древности— вотчто необходимо для рождения совершенномудрого человека. Иначе нетэталона, и потому период ожидания появления подлинного, или совершенномудрого,Человека философы отнесли к процессу философскогопознания человеческой сущности. «Ожидать прихода совершенномудрогочеловека через сто поколений и не тревожиться — это познание человека»— так заключают авторы трактата «Чжун юн» (чжан 29) 60 . Когда жеточно и при каких условиях возродится древность, философы об этом дажеи не гадали. Было лишь ясно, что цивилизация, заигравшаяся в войны,должна была где-то оступиться, превысить пределы своей боевой активностии дать трещину или оказаться в состоянии мирной передышки,именно тогда и выплеснется живительная древность.Ли Бо посчастливилось застать это короткое мгновение почти мистическогоявления древности в начале правления династии Тан: «Сто сороклет страна была крепка, / Неколебима царственная власть!» (№ 46). Мы не60Чжун юн (Следование середине). — Сы шу у шин (Четыре книги [и] Пять канонов).Т. I. Пекин, 1985.201
Исследованияможем в подробностях судить о том, в чем непосредственно явила себядревность и где он углядел ее образ. Поэтому положимся на самого Ли Бо,который связывал поэтическую реставрацию древности с таким периодомистории, когда цари «управляют, свесив платье» (№ 1), то есть не мешаютестественному развитию вещей. «Недеяние правителей» (по выражениюдаосов) и спонтанное течение жизни природного мира поспособствовалитому, что архетип древнего Дао эхом отозвался в тогдашней современностии на кратчайший миг воссоздал голограмму гармонии, отблеск которойи поймал Ли Бо.Наконец-то возродилась мудрость, причем представленная не однимчеловеком, а целой династией (Тан). Незамедлительно совершенномудрая(духовная, священная) династия вызвала к жизни и собственную колыбель— древность. В первом стихотворении цикла автор говорит о том,что «священная династия возродила изначальную древность». А далее«навстречу ясному свету» вышли с предуготованной им «счастливой судьбой»«толпы талантов», у которых сошлись в согласии вэнь и чжи,т.е. «дух» и «тело» стиха, искусное изящество и естественная простота.Здесь же, в древности, Ли Бо встретился с Конфуцием и наследовал Учителю,переняв его метод «передавать, отсекая», сформулированный в «Беседахи суждениях» («Лунь юй». VII, 1).Словами о личной «обязанности продолжить традицию» Конфуция,уже возведенного в ранг совершенномудрого (шэн), Ли Бо непосредственноподтверждает свою причастность к философской культуре Дао. Кстати,об этом же говорит и названная выше бинарная оппозиция иероглифоввэнь и чжи (№ 1). Несомненно, они характеризуют прежде всего стилевоеизящество стихов, которое относится не только к «толпе талантов», нои к самому Ли Бо. Однако вэнь и чжи в паре имеют и второе значение,проходящее задним планом. Вэнь и чжи включены у Конфуция в основноеопределение благородного мужа (цзюньцзы) — идеал действующего иразмышляющего субъекта: «Учитель сказал: „Если естественность (чжи)превосходит культуру (вэнь), то это дикость. Если культура превосходитестественность, то это книжничество. Когда культура и естественностьсоставляют внутренне-внешнюю целостность, вот тогда получается благородныймуж"» («Лунь'юй». VI, 18). Таким образом, Ли Бо подчеркивает,что в «согласованном сиянии вэнь и чжи» он приобретает качество благородногомужа и с чистым сердцем наследует Учителю, продолжая в поэзииего писательское философское творчество. Поэзию и философию ЛиБо можно считать обратимыми величинами. А если так, то Ли Бо помимосвоего эмпирического существования суждено было родиться и в краткиймиг воскрешения древности поэтом и философом.202
- Page 2 and 3:
Российская академи
- Page 4:
СодержаниеСОДЕРЖА
- Page 8 and 9:
Поэтический перево
- Page 10 and 11:
Поэтический перево
- Page 12 and 13:
Поэтический перево
- Page 14 and 15:
Поэтический перево
- Page 16 and 17:
Поэтический перево
- Page 18:
Поэтический перево
- Page 21:
Ли Бо. Дух старины13
- Page 25 and 26:
Ли Бо. Дух старины17
- Page 27:
Ли Бо. Дух старины19
- Page 30 and 31:
Поэтический перево
- Page 32 and 33:
Поэтический перево
- Page 34 and 35:
Поэтический перево
- Page 36 and 37:
Поэтический перево
- Page 38 and 39:
Поэтический перево
- Page 40 and 41:
Поэтический перево
- Page 42 and 43:
Поэтический перево
- Page 44 and 45:
Поэтический перево
- Page 46 and 47:
Поэтический перево
- Page 48 and 49:
Поэтический перево
- Page 50 and 51:
Поэтический перево
- Page 52 and 53:
Поэтический перево
- Page 54 and 55:
Поэтический перево
- Page 56 and 57:
Поэтический перево
- Page 58 and 59:
Поэтический перево
- Page 60 and 61:
Поэтический перево
- Page 62 and 63:
Поэтический перево
- Page 64 and 65:
Поэтический перево
- Page 66 and 67:
Поэтический перево
- Page 69 and 70:
Конфуций(художник
- Page 71 and 72:
Ли Бо. Дух стариныа
- Page 73 and 74:
Ли Бо. Дух старины753
- Page 75 and 76:
Ли Бо. Дух стариныЦ
- Page 77 and 78:
Ли Бо. Дух стариныФ
- Page 79 and 80:
Ли Бо. Дух старины744
- Page 81 and 82:
Ли Бо. Дух стариныК
- Page 83 and 84:
77м Бо. Дух стариныН
- Page 85 and 86:
Ли Бо. Дух стариныЧ
- Page 87 and 88:
Ли Бо. Дух стариныХ
- Page 89 and 90:
Ли Бо. Дух стариныЦ
- Page 91 and 92:
Ли Бо. Дух стариныЗ
- Page 93 and 94:
Ли Бо. Дух старины731
- Page 95 and 96:
Ли Бо. Дух старины18
- Page 97 and 98:
Ли Бо. Дух старины197
- Page 99 and 100:
Ли Бо. Дух старины2Х
- Page 101 and 102:
Ли Бо. Дух старины217
- Page 103 and 104:
Ли Бо. Дух старины23
- Page 105 and 106:
Ли Бо. Дух стариныВ
- Page 107 and 108:
Ли Бо. Дух стариныВ
- Page 109 and 110:
Ли Бо. Дух стариныТ
- Page 111 and 112:
Ли Бо. Дух стариныд
- Page 113 and 114:
Ли Бо. Дух старины32
- Page 115 and 116:
Ли Бо. Дух старины34
- Page 117 and 118:
Ли Бо. Дух старины750
- Page 119 and 120:
Ли Бо. Дух старины36
- Page 121 and 122:
Ли Бо. Дух стариныН
- Page 123 and 124:
Ли Бо. Дух стариныП
- Page 125 and 126:
Ли Бо. Дух стариныУ
- Page 127 and 128:
Ли Бо. Дух старины744
- Page 129 and 130:
Ли Бо. Дух старины447
- Page 131 and 132:
Ли Бо. Дух старины753
- Page 133 and 134:
Ли Бо. Дух стариныЦ
- Page 135 and 136:
Ли Бо. Дух старины49^
- Page 137 and 138:
Ли Бо. Дух старины51
- Page 139 and 140:
Ли Бо. Дух стариныЯ
- Page 141 and 142:
Ли Бо. Дух стариныО
- Page 143 and 144:
Ли Бо. Дух старины56
- Page 145 and 146:
Ли Бо. Дух стариныЯ
- Page 147 and 148:
Ли Бо. Дух стариныз
- Page 149 and 150:
Ли Бо. Дух старины741
- Page 151 and 152: Ли Бо. Дух стариныг.
- Page 154 and 155: Юй СяньхаоЮй Сяньх
- Page 156 and 157: Юп Сяньхао«С пером
- Page 158 and 159: Юй Сяньхаоничтожно
- Page 160 and 161: Юп Сяньхаоо самодо
- Page 162 and 163: Юй Сяньхаопротив а
- Page 164 and 165: Юй Сяньхаовыражает
- Page 166 and 167: Юй Сяньхаоутвержда
- Page 168 and 169: Юй Сяньхаостные вз
- Page 170 and 171: Юй СянъхаоИ кроме «
- Page 172 and 173: Юй Сяньхао«Когда д
- Page 174 and 175: ЛянСэньЛян СэньРАС
- Page 176 and 177: Лян СэньЛян (VI в.) «В
- Page 178 and 179: Лян Сэньная печаль,
- Page 180 and 181: Ляп Сэньи садов; ме
- Page 182 and 183: Лян СэньБо, к тому ж
- Page 184 and 185: Лян Сэньпродолжить
- Page 186 and 187: ЛянСэньшественник
- Page 188 and 189: ЛянСэньЕсть две фо
- Page 190 and 191: Лян Сэньстий. Приме
- Page 192 and 193: А.Е. Лукьяновветров
- Page 194 and 195: А.Е. Лукьяновкосмог
- Page 196 and 197: А.Е. Лукьяновлучше
- Page 198 and 199: А.Е. Лукьяновроково
- Page 200 and 201: А.Е. ЛукьяновАрхаич
- Page 204 and 205: А.Е. ЛукьяновЛи Бо о
- Page 206 and 207: Л.Е. Лукьяновобраз
- Page 208 and 209: А.Е. Лукьяновхуан).
- Page 210 and 211: А.Е. Лукьяноашами и
- Page 212 and 213: А.Е. Лукьяновотрину
- Page 214 and 215: А.Е. Лукьяновнепрер
- Page 216 and 217: С.А. Торопцевпричем
- Page 218 and 219: С.А. Торопцев«челов
- Page 220 and 221: С.А. Торопцевсимвол
- Page 222 and 223: С.А. ТоропцевНо — к
- Page 224 and 225: С.А. ТоропцевСтихот
- Page 226: Ли Бо — величайший