15.11.2012 Aufrufe

Aspekte der stoischen Ethik in Senecas Bild von Athleten und ...

Aspekte der stoischen Ethik in Senecas Bild von Athleten und ...

Aspekte der stoischen Ethik in Senecas Bild von Athleten und ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Volk gefallen (vel dom<strong>in</strong>o vel populo satis facere).<br />

Die anaphorisch-rhetorischen Fragen betonen die Leidensfähigkeit<br />

<strong>der</strong> Gladiatoren. Nicht e<strong>in</strong>mal e<strong>in</strong> mittelmäßiger<br />

Gladiator würde se<strong>in</strong>en Schmerz zeigen<br />

(quis mediocris gladiator <strong>in</strong>gemuit, quis vultum mutavit?)<br />

o<strong>der</strong> sich schändlich verhalten (quis non modo<br />

stetit, vero etiam decubuit turpiter?). Die dritte<br />

rhetorische Frage br<strong>in</strong>gt die Todesverachtung zum Ausdruck<br />

(quis, cum decubuisset, ferrum recipere iussus<br />

collum contraxit?). Der Gladiator schaut dem Tod entschlossen<br />

<strong>in</strong>s Auge.<br />

Cicero diagnostiziert diese <strong>stoischen</strong> Eigenschaften<br />

bei e<strong>in</strong>em geme<strong>in</strong>en Kerl (spurcus homo) <strong>und</strong> for<strong>der</strong>t<br />

vehement, dass e<strong>in</strong> strebsamer Mann (vir natus ad gloriam)<br />

se<strong>in</strong>e Seele durch geistige Vorbereitung <strong>und</strong><br />

Vernunft (meditatione et ratione) umso mehr stärke.<br />

Er kontrastiert den verruchten Gladiator mit dem<br />

strebsamen Philosophen. Dennoch ist <strong>der</strong> Gladiator <strong>in</strong><br />

dem grausamen Spektakel (crudele gladiatorum spectaculum<br />

et <strong>in</strong>humanum) e<strong>in</strong> Vorbild <strong>in</strong> Bezug auf die Leidensfähigkeit<br />

<strong>und</strong> Todesverachtung (nulla poterat esse<br />

fortior contra dolorem et mortem discipl<strong>in</strong>a).<br />

Tune, cum pueros Lacedaemone, adulescentis Olympiae,<br />

barbaros <strong>in</strong> harena vi<strong>der</strong>is excipientis<br />

gravissimas plagas et ferentis silentio, si te<br />

forte dolor aliquis pervellerit, exclamabis ut<br />

mulier, non constanter et sedate fers?<br />

Wirst du, obwohl du gesehen hast, wie die Knaben<br />

<strong>in</strong> Sparta, junge Männer <strong>in</strong> Olympia, die Barbaren<br />

<strong>in</strong> <strong>der</strong> Arena die schwersten Schläge aushalten<br />

<strong>und</strong> <strong>in</strong> Schweigen ertragen, aufschreien wie e<strong>in</strong><br />

Weib <strong>und</strong> nicht standhaft <strong>und</strong> gelassen ihn ertragen,<br />

wenn dich e<strong>in</strong>mal irgende<strong>in</strong> Schmerz getroffen<br />

hat? (Cicero, Tusculanae disputationes II46)<br />

121

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!