05.04.2013 Views

The Conservative Reformation and Its Theology - Saint Mary ...

The Conservative Reformation and Its Theology - Saint Mary ...

The Conservative Reformation and Its Theology - Saint Mary ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

its surface, but the massive substance will abide, the stone itself can never<br />

be displaced.<br />

Sources of defects in Luther’s version.<br />

Up to this hour, Luther's version of the New Testament has been the<br />

object of minute examination by friend <strong>and</strong> foe. Protestant scholarship has<br />

subjected it to a far severer test than the enmity of Rome could bring to<br />

bear upon it. That particular mistakes <strong>and</strong> defects exist in it, its warmest<br />

admirers will admit, but the evidence of its substantial accuracy <strong>and</strong> of its<br />

matchless general beauty is only strengthened by time. <strong>The</strong> facts which<br />

bear upon its defects may be summed 91 up in the statements which follow:<br />

I. <strong>The</strong> influence of the Vulgate was necessarily very powerful on<br />

Luther. It was felt when he thought not of it, felt when he was consciously<br />

attempting to depart from it where it was wrong. Imagine an English<br />

translator preparing now a version of the New Testament--<strong>and</strong> think how<br />

the old version would mould it, not only unconsciously, but in the very<br />

face of his effort to shake off its influence.<br />

II. Luther's Greek text was in many respects different from that now<br />

received, as the received is different from the texts preferred by the great<br />

textual critics of our century.<br />

III. Luther's words, as they were used <strong>and</strong> understood in his day,<br />

were an accurate rendering of the original, at many places, where change<br />

of usage now fixes on them a different sense. He was right, but time has<br />

altered the language. Luther, for example, used "als," where "wie" (as)<br />

would now be employed; "mögen" for "vermögen," (to be able;) "etwa"<br />

for "irgend einmal," (sometime;) "schier" in the sense of "bald," (soon). 92<br />

IV. Many of the points of objection turn on pure trivialities.<br />

V. Many of the passages criticized are intrinsically difficult. Scholars<br />

in these cases are not always agreed that Luther was wrong, or yet more<br />

frequently when they agree so far, they are not agreed as to what is to be<br />

substituted for his rendering.<br />

91 Hopf, Würdigung, p. 214.<br />

92 On the antiquated words in Luther's Bible, see Pischon, Erklärung., Berl., 1844; <strong>and</strong> Beck, Wörterbuch z. L.'s<br />

Bibelübers., Siegen. u. Wiesbaden, 1846; Hopf, 230-241.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!