05.04.2013 Views

The Conservative Reformation and Its Theology - Saint Mary ...

The Conservative Reformation and Its Theology - Saint Mary ...

The Conservative Reformation and Its Theology - Saint Mary ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

explicit, but if the words were not compared with other expressions of<br />

Luther, it might be argued, that he <strong>and</strong> our symbols went to the opposite<br />

extreme from that charged upon them, <strong>and</strong>, instead of teaching that<br />

immersion is necessary, denied its validity. So far, then, is the charge from<br />

being verified, that we are authorized to make directly the opposite<br />

statement. Luther <strong>and</strong> our Confessions repudiate utterly the Baptist<br />

doctrine of the necessity of immersion.<br />

In the original of the Smaller Catechism there is not a word about<br />

immersion in a passage sometimes referred to. It is simply, "What signifies<br />

this Water-Baptism?" (Wasser Tauffen.) "Immersion" is but a translation<br />

of a translation. <strong>The</strong> same is the case with the Smalcald Articles. <strong>The</strong><br />

original reads: "Baptism is none other thing than God's Word in the water<br />

(im Wasser)." <strong>The</strong>re is not a word about immersion. We do not rule these<br />

translations out because they at all sustain the allegation built on them.<br />

Fairly interpreted, they do not; but we acknowledge the obvious rule<br />

accepted in such cases--that the originals of documents, <strong>and</strong> not<br />

translations of them, are the proper subjects of appeal. A translation can<br />

carry no authority, except as it correctly exhibits the sense of the original.<br />

Even the general endorsement of a translation as correct, by the author of<br />

the original, is not decisive on a minute point which he may have<br />

overlooked, or have thought a matter of very little importance. A<br />

clergyman of our country translates the commentary of an eminent<br />

German theologian, <strong>and</strong> receives from him a warm letter of thanks,<br />

strongly endorsing the accuracy of the translation. Yet, not only in a<br />

possible deviation of the translation from the original, but in any matter of<br />

doubt, however slight, the original alone would be the source of appeal. As<br />

the Lutheran Church accepts Luther's version of the Bible, subject to<br />

correction by the original, so does she accept any translation of her<br />

symbols, however excellent, subject to correction by the original.<br />

But, even if the principle were not otherwise clear, the facts<br />

connected with the translation of the different parts of the Symbolical<br />

Books would be decisive on this point. <strong>The</strong> translation of the Smalcald<br />

Articles, made in 1541, by Generanus, a

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!