Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
de estrellas fijas, de astros fugitivos<br />
que en sonoroso humo se resuelven.<br />
Llegó todo el lugar, y despedido,<br />
casta Venus — que el lecho ha prevenido<br />
de las plumas que baten más suaves<br />
en su volante carro blancas aves —<br />
los novios entra en dura no estacada:<br />
que, siendo Amor una deidad alada,<br />
bien previno la hija de la espuma<br />
a batallas de amor campo de pluma.<br />
1095<br />
Amore e Giunone<br />
accompagnano<br />
gli<br />
sposi al talamo.<br />
SOLEDAD SEGUNDA<br />
Éntrase el mar por un arroyo breve<br />
que a recibillo con sediento paso<br />
de su roca natal se precipita,<br />
y mucha sal no sólo en poco vaso,<br />
mas su ruina bebe,<br />
y su fin, cristalina mariposa<br />
— no alada, sino undosa —,<br />
en el farol de Tetis solicita.<br />
La fiumara.<br />
fisse, di astri fulgenti che in risonante fumo si dissolvono.<br />
Tutto il paese vi giunse, e, dopo che ebbe preso congedo,<br />
la casta Venere — che ha preventivamente apparecchiato<br />
il letto con le penne che più soavi muovono i bianchi uccelli<br />
nel suo volante carro — fa entrare gli sposi non in duro<br />
fusto, perchè essendo Amore una deità alata, ben provvide<br />
la figlia <strong>del</strong>le schiume a battaglie d'Amore un campo<br />
di piume.<br />
SECONDA SOLITUDINE<br />
Entra (nella terra) il mare attraverso una piccola fiumana<br />
che per riceverlo con assetato passo si precipita dalla<br />
roccia nativa, e non solo si imbeve di molto sale in piccolo<br />
vaso, ma beve la sua rovina; e la sua fine, farfalla cristallina<br />
— non già alata, bensì ondosa — affretta nel faro