29.01.2015 Views

Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione

Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione

Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

descubro, ese voraz, ese profundo<br />

campo ya de sepulcros, que, sediento<br />

cuanto, en vasos de abeto, nuevo mundo<br />

— tributos digo américos — se bebe 405<br />

en túmulos de espuma paga breve.<br />

Bárbaro observador, mas diligente,<br />

de las inciertas formas de la luna,<br />

a cada conjunción su pesquería,<br />

y a cada pesquería su instrumento<br />

— más o menos nudoso — atribuido,<br />

mis hijos dos en un batel despido,<br />

que, el mar cribando en redes no comunes,<br />

vieras intempestivos algún dia<br />

— entre un vulgo nadante, digno apenas<br />

de escama, cuanto más de nombre — atunes<br />

vomitar ondas y azotar arenas.<br />

Tal vez desde los muros destas rocas<br />

cazar a Tetis veo<br />

y pescar a Diana en dos barquillas: 420<br />

sto vorace, questo profondo campo ormai di sepolcri che,<br />

sitibondo, quanto in vasi di abete il nuovo mondo — dico i<br />

tributi americani s ) — si beve e paga con rapidi tumuli di<br />

schiuma.<br />

e Inculto osservatore, ma attento, <strong>del</strong>le incerte fasi <strong>del</strong>la<br />

luna attribuendo ad ogni congiunzione la sua pescagione e<br />

ad ogni pescagione il suo strumento — più o meno nodoso<br />

— invio i miei due figli in un battello, il quale, solcando il<br />

mare con non comuni reti, vedresti qualche giorno tonni<br />

smisurati vomitar onde e sbatacchiare sabbie — fra un volgo<br />

natante degno appena <strong>del</strong>le squame e molto meno di un<br />

nome. — Talvolta dalle mura di queste roccie vedo andar a<br />

caccia Teti e pescar Diana in due barchette; udrai nautiche<br />

5) Americo dice il <strong>Góngora</strong> per americano, che non trovai in<br />

altri autori. Nel moderno ricompare nel composto amèrico-español<br />

forma che qualcuno vorrebbe sostituire a hispanoamericano.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!