29.01.2015 Views

Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione

Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione

Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

— 7i —<br />

varada pende a la inmortal memoria<br />

con nombre de Victoria.<br />

De firmesislas no la inmóvil flota <strong>Le</strong> Filippine.<br />

en aquel mar <strong>del</strong> Alba te describo,<br />

cuyo número — ya que no lascivo —<br />

por lo bello agradable y por lo vario<br />

la dulce confusión hacer podía,<br />

que en los blancos estanques <strong>del</strong> Eurota<br />

la virginal desnuda montería,<br />

haciendo escollos o de mármol parió 495<br />

o de terso marfil sus miembros bellos,<br />

que pudo bien Acteón perderse en ellos.<br />

El bosque dividido en islas pocas,<br />

fragante productor de aquel aroma<br />

— que, traducido mal por el Egito,<br />

tarde le encomendó el Nilo a sus bocas,<br />

y ellas más tarde a la gulosa Grecia —,<br />

clavo no, espuela si <strong>del</strong> apetito<br />

— que cuanto en conocelle tardó Roma<br />

fué templado Catón, casta Lucrecia •—,<br />

quédese, amigo, en tan inciertos mares,<br />

donde con mi hacienda<br />

si riprendeii<br />

cammino.<br />

nave ora nell'umido tempio di Nettuno pende, varata a<br />

memoria imperitura, col nome di Vittoria. Non ti descrivo<br />

l'immobile flotta di isole in quel mare <strong>del</strong>l'Alba, il cui numero,<br />

— poiché non per la lascivia — per la gradevole<br />

bellezza e per la varietà potrebbe far sorgere la dolce confusione,<br />

che nei bianchi stagni <strong>del</strong>l'Eurota fecero sorgere le<br />

ignude vergini cacciatrici formando scogli 0 di marmo pario<br />

o di terso avorio con le belle membra, per cui ben potè<br />

Atteone perdersi in esse. Il bosco diviso in poche isole, fragrante<br />

produttore di quell'aroma — che mal tradotto attraverso<br />

l'Egitto tardi lo raccomandava il Nilo alle sue<br />

bocche, ed esse più tardi alla golosa Grecia — chiodo no,<br />

sprone sì <strong>del</strong>l'appetito — che per aver tardato a conoscerlo<br />

Roma, Catone rimase morigerato e casta Lucrezia — se<br />

ne rimanga, amico, in così incerti mari, nè' quali con le

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!