Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
dai falconieri e un cane è pronto a cogliere le prede ferite<br />
dai falconi. Tutto ammira il pellegrino e più la attraente<br />
scena <strong>del</strong>la gazza uccisa dal bahari e quella, più<br />
tragica, d'una lotta fra il gufo e il sagro, da una parte,<br />
e un corvo dall'altra, che impegna i rapaci come una<br />
palla al gioco <strong>del</strong>la pelota, finché ne viene ucciso. Col<br />
ritorno dei cacciatori al castello ha termine la seconda<br />
Soledad iniziata col navigare <strong>del</strong> pellegrino verso l'isola<br />
e anche quanto ci rimane <strong>del</strong> poema, il cui seguito il<br />
grande lirico ha portato seco per tanti anni, quasi tre lustri,<br />
nel suo spirito, senza incarnare nella parola.<br />
La morte chiuse il cuore <strong>del</strong> poeta e nel suo cuore il<br />
canto più alto e più profondo, il canto <strong>del</strong> suo sogno, e<br />
<strong>del</strong>la sua esigenza estrema ").<br />
Il pellegrino che pel rifiutodi corresponsione <strong>del</strong>la<br />
altiera signora <strong>del</strong> suo cuore soffre esilio, naufragio ed<br />
infinito vagabondare in solitudine, è pellegrino d'amore<br />
e tanto seco serba <strong>del</strong>la non estinguibile fiamma,che gli<br />
si fa viva l'immagine <strong>del</strong>la donna sua nella innamorata<br />
donzella, che vede unirsi all'uomo amato, e gode <strong>del</strong>l'amore<br />
di Licida e Micone al cui coronamento nuziale<br />
giova con la parola sua presso l'anziano padre, pescatore.<br />
Amore e solitudine, anzi solitudine di amore, consumazione<br />
<strong>del</strong>la realtà nel sogno, <strong>del</strong> sogno nell'abbandono<br />
assoluto e, come, nell'acuta coscienza <strong>del</strong>l'essere<br />
solo. Questa Soledad, questa Saudade (come i portoghesi<br />
dicono con una intraducibile parola) è rimpianto<br />
si <strong>del</strong> passato, senso <strong>del</strong> non tornare, ma in misura<br />
maggiore, senso <strong>del</strong> non poter tornare e <strong>del</strong> dovere<br />
16) L'autorevole ANGEL VALBUENA PRAT discorrendo <strong>del</strong>le Soledades<br />
nella sua Historia de la Literatura Española (T. II,<br />
pp. 144-162), Barcelona, G. Gili Ed., MCMXXXVII pensa che alla<br />
Soledad de los campos (la I), e a quella de las riberas (la II) sarebbero<br />
seguite la III e la IV rispettivamente de las selvas e<br />
<strong>del</strong> Yermo.