Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
— no<br />
la vista saltearon poco menos<br />
<strong>del</strong> huésped admirado<br />
las no liquidas perlas, que, al momento,<br />
a los corteses juncos — porque el viento<br />
nudos les halle un dia, bien que ajenos —<br />
el cáñamo remiten anudado,<br />
y de Vertumno al término labrado<br />
el breve hierro, cuyo corvo diente<br />
las plantas le mordía cultamente.<br />
Ponderador saluda afectuoso<br />
<strong>del</strong> esplendor que admira el extranjero<br />
al sol, en seis luceros dividido,<br />
y — honestamente al fincorrespondido<br />
<strong>del</strong> coro vergonzoso —<br />
al viejo sigue, que prudente ordena<br />
los términos confunda de la cena<br />
la comida prolija de pescados,<br />
raros muchos, y todos no comprados.<br />
Impidiéndole el dia al forastero,<br />
con dilaciones sordas le divierte<br />
entre unos verdes carrizales, donde<br />
prendendolo a burla anche la parte più asciutta 2 ); così o<br />
poco meno impressionarono gli occhi <strong>del</strong>l'ammirato ospite<br />
quelle non liquide perle che subito avevano affidato la canape<br />
annodata ai giunchi cortesi, perchè il vento vi trovasse<br />
un giorno nodi, sebbene strani, e avevano lasciato al<br />
termine <strong>del</strong> lavorato Vertumno il corto ferro, il cui dente<br />
ricurvo mordeva a lui le piante espertamente. Pensoso <strong>del</strong>lo<br />
splendore che ammira il forastiero, saluta affettuosamente il<br />
sole, in sei astri ripartito e — onestamente al fine corrisposto<br />
dal pudibondo coro — segue il vecchio, che prudente ordina<br />
una cena, i cui limiti si confondono con quelli di un abbondante<br />
pranzo di pesci, rari molti e tutti non comprati. Per<br />
riparare dal sole il forastiero con abili dilazioni lo devia fra<br />
2) Al punto <strong>del</strong>l'ed. <strong>del</strong>l'Alonso preferisco il punto e virgola<br />
che lega le due parti <strong>del</strong>la similitudine.