Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
que velera un Neptuno y otro surca,<br />
y tus prisiones ya arrastraba graves;<br />
si dudas lo que sabes,<br />
lee cuanto han impreso en tus arenas,<br />
a pesar de los vientos, mis cadenas.<br />
LICIDAS.<br />
Las que el cielo mercedes 570<br />
hizo a mi forma, ¡ oh dulce mi enemiga!<br />
lisonja no, serenidad lo diga<br />
de limpia consultada ya laguna,<br />
y los de mi fortuna<br />
privilegios, el mar a quien di redes,<br />
mas que a la selva lazos Ganimedes.<br />
MicÒN.<br />
No ondas, no luciente<br />
cristal — agua al fin dulcemente dura —:<br />
MICONE.<br />
Appena sapevo distinguere una <strong>del</strong>le più piccole imbarcazioni<br />
dalla più grande orca che a vela solca questo e<br />
quel Nettuno, e già trascinavo le tue pesanti catene; se dubiti<br />
di ciò che sai, leggi quanto, ad onta <strong>del</strong> vento, hanno<br />
segnato sulla sabbia i miei ceppi.<br />
LICIDA.<br />
<strong>Le</strong> grazie che il cielo diede al mio corpo, o dolce nemica<br />
mia!, non le dica la lusinga, ma le dica il limpido<br />
specchio d'un'acqua in cui mi sono specchiato, e i privilegi<br />
<strong>del</strong>la mia fortuna [li dica] il mare a cui diedi reti, più che<br />
non diede lacci ai boschi Ganimede.<br />
MICONE.<br />
Non onde, non cristallo lucente — acqua infine soavemente<br />
dura — [definiscano] la mia bellezza, [ma la] defi-