Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
de muchos pocos numeroso dueño,<br />
cuando los suyos enfrenó de un pino<br />
el pie villano, que groseramente<br />
los cristales pisaba de una fuente;<br />
ella pues sierpe, y sierpe al fin pisada,<br />
— aljófar vomitando fugitivo<br />
en lugar de veneno —<br />
torcida esconde, ya que no enroscada,<br />
las flores, que de un parto dio lascivo<br />
aura fecunda al matizado seno<br />
<strong>del</strong> huerto, en cuyos troncos se desata<br />
de las escamas que vistió de plata.<br />
Seis chopos, de seis yedras abrazados,<br />
tirsos eran <strong>del</strong> griego dios, nacido<br />
segunda vez, que en pámpanos desmiente<br />
los cuernos de su frente;<br />
y cual mancebos tejen anudados<br />
festivos corros en alegre ejido,<br />
coronan ellos el encanecido<br />
suelo de Iilios, que en fragantes copos<br />
nevó el mayo, a pesar de los seis chopos.<br />
suoi piedi furono fermati da quelli (le radici) di un pino,<br />
che grossolanamente calpestava i cristalli di una fonte ') ; che<br />
[quale] serpe, e serpe alla fine schiacciata, — invece di<br />
veleno vomitando fuggitive perle — nasconde torcendosi,<br />
se non facendo cerchio, i fiori che la feconda aria in un sol<br />
parto lascivo diede al variopinto seno <strong>del</strong>l'orto, fra i cui<br />
tronchi scioglie le squame d'argento di cui si era rivestita.<br />
Sei pioppi abbracciati da sei edere erano il tirso <strong>del</strong> greco<br />
iddio nato una seconda volta, che nei pampini occulta le<br />
corna <strong>del</strong>la fronte; e come giovanotti abbracciandosi intessono<br />
festive danze in allegro recinto, essi incoronano il terreno<br />
reso canuto dai gigli che il maggio in fragranti fiocchi<br />
aveva, ad onta dei sei pioppi, fatto nevicare.<br />
j) Anche qui credo meglio il punto e virgola al punto.