Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Sorda a mis voces pues, ciega a mi llanto, 465<br />
abrazado, si bien de fácil cuerda,<br />
un plomo fió grave a un corcho leve;<br />
que algunas veces despedido cuanto<br />
— penda o nade, — la vista no lo pierda,<br />
el golpe solicita, el bulto mueve<br />
prodigiosos moradores ciento<br />
<strong>del</strong> liquido elemento.<br />
Láminas uno de viscoso acero<br />
— rebelde aun al diamante — el duro lomo<br />
hasta el luciente bipartido extremo<br />
de la cola vestido,<br />
solicitado sale <strong>del</strong> ruido;<br />
y al cebarse en el cómplice ligero<br />
<strong>del</strong> suspendido plomo,<br />
Éfire, en cuya mano el flaco remo<br />
un fuerte dardo había sucedido,<br />
de la mano a las ondas gemir hizo<br />
el aire con el fresno arrojadizo;<br />
de las ondas al pez, con vuelo mudo,<br />
deidad dirigió amante el hierro agudo:<br />
entre una y otra lámina, salida<br />
la sangre halló por do la muerte entrada.<br />
un sughero leggiero un piombo assicurato ad una leggiera<br />
corda, che molte volte lanciato sin dove non lo si perda di<br />
vista — stia esso perpendicolare 0 galleggiante — col suo<br />
tonfo sollecita e muove con la massa centinaia di prodigiosi<br />
abitatori <strong>del</strong> liquido elemento. Un pesce rivestito il duro<br />
lombo di lamine di viscido acciaio — ribelle persino al diamante<br />
— sino all'estremità <strong>del</strong>la lucente bipartita coda,<br />
viene a fior d'acqua spinto dal rumore e mentre si ciba <strong>del</strong><br />
complice leggiero <strong>del</strong> sospeso piombo, Efire, nella cui mano<br />
al fiacco remo era succeduto un forte dardo, fece gemere<br />
l'aria col frassino lanciato dalla mano alle onde; dalle onde<br />
al pesce; con muto volo; una divinità innamorata diresse il<br />
ferro acuto; tra una lamina e l'altra il sangue trovò l'uscita