29.01.2015 Views

Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione

Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione

Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

su género noticia, pias arenas<br />

en tanta playa halló tanta ruina ».<br />

Aura en esto marina<br />

el discurso, y el día juntamente,<br />

trémula, si veloz, les arrebata,<br />

alas batiendo liquidas, y en ellas<br />

dulcísimas querellas<br />

de pescadores dos, de dos amantes<br />

en redes ambos y en edad iguales.<br />

Dividiendo cristales,<br />

en la mitad de un óvalo de plata,<br />

venia a tiempo el nieto de la espuma<br />

que los mancebos daban alternantes<br />

al viento quejas. 'Órganos de pluma<br />

— aves digo de <strong>Le</strong>da —<br />

tales no oyó el Caistro en su arboleda, 525<br />

tales no vio el Meandro en su corriente.<br />

Inficionando pues suavemente<br />

las ondas el Amor, sus flechasremos,<br />

hasta donde se besan los extremos<br />

de la isla y <strong>del</strong> agua no los deja.<br />

I due pescatori<br />

innamorati.<br />

dove appena [era possibile] dar notizia <strong>del</strong> suo genere e<br />

trovare in tanta spiaggia pietose arene per tanta rovina ».<br />

A questo punto un'aria marina tremolante, se veloce,<br />

pone fine insieme al loro discorso e al giorno movendo le<br />

liquide ali e su di esse [portando] le dolcissime lamentele di<br />

due pescatori, di due innamorati pari in età e per le reti.<br />

Fendendo cristalli, sul mezzo d'una elittica conchiglia d'argento,<br />

nello stesso tempo che i giovani davano al vento le<br />

loro lamentele, veniva il nipote <strong>del</strong>la schiuma (Amore). Organi<br />

di penne — dico gli uccelli di <strong>Le</strong>da — altrettali non<br />

udì il Caistro fra le sue arborate rive, né vide il Meandro<br />

sulla sua corrente. Amore quindi avvelenando le onde blandamente,<br />

treccie i suoi remi, non si ferma se non là dove<br />

si baciano le estremità <strong>del</strong>l'isola e <strong>del</strong>l'acqua. Intanto Li-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!