Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Este sitio las bellas seis hermanas<br />
Alia<br />
escogen, agraviando<br />
en breve espacio mucha primavera<br />
con las mesas, cortezas va livianas<br />
<strong>del</strong> árbol que ofreció a la edad primera<br />
duro alimento, pero sueño blando.<br />
Nieve hilada, y por sus manos bellas<br />
caseramente a telas reducida,<br />
manteles blancos fueron. 345<br />
Sentados pues sin ceremonias, ellas<br />
en torneado fresno la comida<br />
con silencio sirvieron.<br />
Rompida el agua en las menudas piedras, La c<br />
cristalina sonante era tiorba,<br />
y las confusamente acordes aves<br />
entre las verdes roscas de las yedras<br />
muchas eran, y muchas veces nueve<br />
aladas musas, que — de pluna leve<br />
engañada su oculta lira corva —<br />
metros inciertos si, pero suaves,<br />
en idiomas cantan diferentes;<br />
mientras, cenando en pórfidos lucientes,<br />
lisonjean apenas<br />
al Júpiter marino tres sirenas. 360<br />
Questo luogo scelgono le sei belle sorelle, calpestando in<br />
poco spazio molta primavera con le tavole che già [furono]<br />
leggiere corteccie <strong>del</strong>l'albero, che offrì alla prima età duro<br />
alimento, ma sonno soave.<br />
Neve filata, e casalingamente dalle loro belle mani ridotta<br />
a tela, fu [ivi] bianca tovaglia. Sedutisi quindi senza<br />
cerimonie, esse in silenzio servirono il pranzo in frassino tornito.<br />
L'acqua rotta nelle minute pietre pareva una cristallina<br />
sonante tiorba e gli uccelli confusamente concordi fra<br />
i verdi meandri <strong>del</strong>l'edera, erano molti e molte volte nove<br />
alate muse, che in diversi idiomi cantavano irregolari ma<br />
soavi metri — occultata la loro curva lira sotto l'inganno