Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
— io6<br />
conservarán el desvanecimiento<br />
los anales diáfanos <strong>del</strong> viento.<br />
Esta, pues, culpa mia<br />
el timón alternar menos seguro<br />
y el báculo más duro<br />
un lustro ha hecho a mi dudosa mano<br />
solicitando en vano<br />
las alas sepultar de mi osadía<br />
donde el sol nace o donde muere el dia. 150<br />
Muera, enemiga amada,<br />
muera mi culpa, y tu desdén la guarde,<br />
arrepentido tarde,<br />
suspiro que mi muerte haga leda,<br />
cuando no le suceda,<br />
o por breve o por tibia o por cansada,<br />
lágrima antes enjuta que llorada.<br />
Naufragio ya segundo,<br />
o filos pongan de homicida hierro<br />
fin duro a mi destierro;<br />
tan generosa fe, no fácil onda,<br />
no poca tierra esconda;<br />
urna suya el Océano profundo,<br />
y obeliscos los montes sean <strong>del</strong> mundo.<br />
conserveranno il vaneggiamento i diafani annali <strong>del</strong> vento.<br />
Questa mia colpa ha fatto per un lustro alla mia dubbiosa<br />
mano alternare il men sicuro timone col bordone più duro,<br />
invano sollecitando di sepellire le ali <strong>del</strong>la mia audacia dove<br />
nasce il sole o dove si muoia il giorno. Muoia mia amata<br />
nemica, muoia la colpa mia, e la guardi il tuo sdegno, tardi<br />
pentito, sospiro che faccia lieta la mia morte, quando ad<br />
esso non segua una lacrima, prima che pianta, asciugata<br />
per brevità, o per tepidezza o per stanchezza. Altro naufragio<br />
ormai, o lama di ferro omicida concedano dura fine<br />
al mio esilio; e tanto generosa fe<strong>del</strong>tà non si celi sotto scarsa<br />
onda o poca terra; ma urna ne sia l'Oceano ed obelisco i<br />
monti <strong>del</strong> globo. Amore riconoscente deve così grande tu-