Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Le soledades del Góngora. Studio, testo e versione
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Tus umbrales ignora<br />
la adulación, sirena<br />
de reales palacios, cuya arena<br />
besó ya tanto leño:<br />
trofeos dulces de un canoro sueño.<br />
No a la soberbia está aqui la mentira<br />
dorándole los pies, en cuanto gira<br />
la esfera de sus plumas,<br />
ni de los rayos baja a las espumas<br />
favor de cera alado.<br />
Oh bienaventurado<br />
albergue a cualquier hora! » 135<br />
No pues de aquella sierra — engendradora<br />
más de fierezas que de cortesía —<br />
la gente parecía<br />
que hospedó al forastero<br />
con pecho igual de aquel candor primero,<br />
que, en las selvas contento,<br />
tienda el fresno le dio, el robre alimento.<br />
Limpio sayal, en vez de blanco lino,<br />
cubrió el cuadrado pino;<br />
y on boj, aunque rebelde, a quien el torno<br />
forma elegante dio sin culto adorno,<br />
leche que exprimir vio la Alba aquel dia<br />
L'accogli<<br />
La cena,<br />
Ignora le tue soglie l'adulazione, sirena dei regali palagi,<br />
la cui arena baciò già tanto legno; dolci trofei di un<br />
canoro sogno. Qui non sta la menzogna dorando i piedi alla<br />
superbia finché gira la ruota <strong>del</strong>le sue piume, né favore<br />
alato di cera scende dai raggi sulle spume. 0 fortunato albergo<br />
in ogni ora! » Non però di quella montagna — genitrice<br />
più di fierezza che di cortesia — pareva la gente che<br />
ospitò il forestiere con cuore uguale a quel candore primitivo<br />
che lieto dei boschi gli diede tenda il frassino, alimento<br />
la rovere. Netto saio invece di bianco lino, copri il quadrato<br />
pino e dentro un bosso, sebben ribelle, a cui il torno<br />
diede forma elegante senza fregi d'arte, latte — che l'Alba