12.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Esteban T. Montoro del Arco. Luis Montoto y Raut<strong>en</strong>strauch (1851-1929), fraseólogoAs fronteiras <strong>en</strong>tre refráns, modismos, frases proverbiais e locucións (termo esteúltimo que aparece <strong>en</strong> contadas ocasións na obra de Montoto 26 ) serán escudriñadasanos despois, como é sabido, por Julio Casares (1950), malia que aínda hoxe é un temapolémico, que está suxeito a debate <strong>en</strong>tre os especialistas.4.3. Tipos de modismosÁ parte da anterior distinción <strong>en</strong>tre modismos e refráns (e mais a súa terminoloxíaasociada), non se <strong>en</strong>contran nos escritos de Montoto outras alusións explícitas a unhaposible clasificación dos f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>os fraseolóxicos. Pero podemos deducir qué tipo deunidades <strong>en</strong>globa implicitam<strong>en</strong>te baixo o concepto de “modismo” se analizamosbrevem<strong>en</strong>te a macroestrutura das súas obras lexicográficas.O modismo, como sinalamos, é <strong>para</strong> Montoto un tipo de unidade que se distingue <strong>en</strong>primeira instancia pola súa figuratividade, é dicir, por ser froito dun procesotropolóxico e, máis concretam<strong>en</strong>te, metafórico. Ó amosar como definitoria estacalidade, <strong>en</strong> principio as fórmulas pragmáticas son consideradas tamén modismos,como se comproba no fragm<strong>en</strong>to relativo ó <strong>en</strong>terro recollido anteriorm<strong>en</strong>te (cf. § 3).Pero obsérvanse certas vacilacións: polo m<strong>en</strong>os nos comezos, o sevillano parece ásveces distingui-los modismos das fórmulas pragmáticas como f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>os distintos.Así, no remate da “carta primera” d’Un paquete de cartas com<strong>en</strong>ta algunhas fórmulasdiscursivas de despedida, que destaca mesmo tipograficam<strong>en</strong>te co uso das comiñas:Iba á poner punto final á esta carta; pero no sé como hacerlo, después de besarhumildem<strong>en</strong>te su mano. No sé si decir “criado de usted” –como escribiríaCervantes, – ó “de v. m. siervo” –que diría, <strong>en</strong> mi caso, la autora de LasMoradas,– ó “viva cuanto desee” –como escribió <strong>en</strong> sus Cartas Familiares elP. Isla, –ó “de V. A. S. S. Q. B. S. M.”, –como pintan hoy muchos, –ó “salud ypesetas”, –que es otra fórmula de despedida más substancial que aquellasotras.Bi<strong>en</strong> quisiera yo decir “¡ahí queda eso!” y despedirme á la francesa; pero elque no se arriesga no pasa la mar y qui<strong>en</strong> no arrisca no aprisca, y á Roma portodo (Montoto 1888:9).Pero no apéndice correspond<strong>en</strong>te a esta carta non as considera modismos, xa que,destes dous últimos parágrafos recolle, moi significativam<strong>en</strong>te, só as unidades“Despedirse uno á la francesa” e “A Roma por todo” (Montoto 1888:16).Así e todo, a busca onomasiolóxica de expresións que incluís<strong>en</strong> personaxes proverbiaisposiblem<strong>en</strong>te fixo que o trazo semántico da metaforicidade pasase a un segundo plano,de xeito que xa <strong>en</strong> 1911 parece considerar todo tipo de <strong>en</strong>unciados formulísticos comomodismos polo feito de incluír<strong>en</strong> algún dos devanditos personaxes. Así acontece, por26O termo locución aparece de forma residual e, dado que non o utiliza <strong>en</strong> ningún caso nas súas pasaxesteóricas, seguram<strong>en</strong>te é reprodución do utilizado nalgunha das fontes consultadas polo autor. Así, porexemplo, <strong>en</strong>cóntrase nalgunhas <strong>en</strong>tradas de Personas, personajes y personillas, como <strong>en</strong> La <strong>en</strong>fermita deRute, que é id<strong>en</strong>tificada como “locución proverbial con la cual se pret<strong>en</strong>de dar á <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der <strong>en</strong> Andalucíaque un <strong>en</strong>fermo se queja de vicio” (Montoto 1911: 236). Véxas<strong>en</strong> tamén as notas 20 e 21.Cadernos de Fraseoloxía Galega 14, 2012, 175-201. ISSN 1698-7861191

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!