12.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Xesús Ferro Ruibal. Fraseoloxía e paremioloxía galega anotada por José Pérez Ballesteros (1833-1918)meus calzós, / compoño as miñaspolainas. 28 (68).35. mal mandado. Desobedi<strong>en</strong>te.Ó criado mal mandado, poñer amesa e mandalo a algún recado. 29Escaso alim<strong>en</strong>to por via de castigo.(479).36. [negra coma a] parrumeira Eresblanca como o pote / negra com’aparrumeira; / ¡se pola noite noncampas, / de día n’hai qu<strong>en</strong> tequeira! 30 Parrumeira: chim<strong>en</strong>eade aldea. Non campas: no eresaceptable. [CPG 1,63] (290).37. pouca cousa. Persona de escasovaler. Chamáchesme “pouca cousa”/ par<strong>en</strong>te de “mala gana”; / e porsobr<strong>en</strong>ome teño: / “a min non se medá nada”. 31 (175).38. que di veira Situado a la vera.[CPG 3,279] Tamén de día, pol-o solqueimado, / Pòn ús montós detoxos n-o valado, / que di veira ôcamiño / por si cicáis t<strong>en</strong> m<strong>en</strong>tresun veciño / de lle furtar o froitoregalado / que dipindura n-o cepald’a viña [Val<strong>en</strong>tín Lamas Carvajal:“Unha vindimia n-o Riveiro”).(416).39. que non sei Frase corri<strong>en</strong>te <strong>en</strong>gallego que equivale á “¡no hay másallá!”, lo mismo <strong>en</strong> lo bu<strong>en</strong>o que <strong>en</strong>lo malo respectivam<strong>en</strong>te. Tódolosmellores mozos / van indo a sirvir28Ti qué fás, férbell’as berzas / ti qué fás, férbell’asfabas. / -Eu rem<strong>en</strong>do os meus calzós, / compoñoas miñas polainas.29Ô criado mal mandado: / poñer a mesa / emanda-l-o a algún recado.30Eres blanca como o pote / negra com’aparrumeira; / ¡se pol-a noite non campas, / dedía n-hai qu<strong>en</strong> te queira!31... á min non se me da nada.ó Rei; / o refugo que quedou / ¡t<strong>en</strong>un garbo, que non sei! 32 (255).40. sin lei. Sin constancia, sin fidelidad.Escribín e non firmei: vale máispapel sin firma que non cariñosin lei. El adverbio máis debeac<strong>en</strong>tuarse. (296).41. qu<strong>en</strong> b<strong>en</strong> sei. Qui<strong>en</strong> bi<strong>en</strong> sé.Frase <strong>en</strong> la cual, “b<strong>en</strong>” se juntacon un verbo; suele juntarse conadjetivos como: “elle b<strong>en</strong> alto”; consustantivos y pronombres <strong>en</strong> igualacepción de muy o bastante. En ell<strong>en</strong>guaje castellano óyese a veces <strong>en</strong>Galicia le es muy bu<strong>en</strong>o; le me costóun duro; le es bi<strong>en</strong> bonito: En estacalle hai un guapo: / que salla que oquero ver / qu’o sangre de qu<strong>en</strong> b<strong>en</strong>sei / heillo de facer beber. 33 (254).42. dá x<strong>en</strong>io. Entusiasma. Y-ainda gardon-o fondo da hucha, / c’o manteloqu’âs festas levei, / o refaixo y-od<strong>en</strong>gue <strong>en</strong>carnado, / y-a cofiabranquiña / que dá x<strong>en</strong>io ver. [JuanGarcia San Millán (A velliña)].(597).43. [escarm<strong>en</strong>tar] <strong>en</strong> cabeza allea. Encabeza aj<strong>en</strong>a. Naide escarm<strong>en</strong>ta <strong>en</strong>cabeza allea. 34 (472).44. esbacalloa de gozo. Hincha gozososu cuerpo. (43).45. esvacallea de gozo. Hincha su pechode gozo. (511).46. [facer coma a] toupeira. Trocachesos ollos polo rabo: fixeches coma atoupeira. 35 Topo. (566).32Todol-os mellores mozos / van indo á sirvir ôRei; / o refugo que quedóu / ¡t<strong>en</strong> un garbo, qu<strong>en</strong>on sei!33En esta calle hai un guapo: / que salla que oquero ver / qu-o sangre de qu<strong>en</strong> b<strong>en</strong> sei / heillode facer beber34Naide escarm<strong>en</strong>ta / <strong>en</strong> cabeza allea.35Trocaches os ollos pol-o rabo: /fixeches com-atoupeira.318Cadernos de Fraseoloxía Galega 14, 2012, 309-334. ISSN 1698-7861

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!