12.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ferran Robles i Sabater. As locucións marcadoras de reformulación con decir, dir, sag<strong>en</strong>40. Meine Nase ist zu lang, läuft spitz zu und mein rechtes Ohr ist größer alsmein linkes, kurz gesagt: Ich bin anders. (Mannheimer Morg<strong>en</strong>04/08/2001).Con m<strong>en</strong>or grao de lexicalización e fixación pragmática poderiamos incluír taménneste grupo os sintagmas [es.] por decirlo brevem<strong>en</strong>te (41) e [ca.] per dir-ho breum<strong>en</strong>t(42). O carácter adverbial destas unidades queda pat<strong>en</strong>te na súa relativa mobilidaded<strong>en</strong>tro do <strong>en</strong>unciado, que lles permite situarse <strong>en</strong>tre os segm<strong>en</strong>tos que <strong>en</strong>laza ou aofinal da secu<strong>en</strong>cia (43).41. Xoba nace como una publicación especializada y de divulgación, comocomp<strong>en</strong>dio no sólo de la actividad del servicio agrícola sino también comoinstrum<strong>en</strong>to de utilidad inmediata <strong>para</strong> todos los niveles de la agricultura.Por decirlo brevem<strong>en</strong>te, Xoba es la respuesta a una necesidad y un nuevoacto de <strong>en</strong>trega de La Caja a los intereses económicos y sociales de lacolectividad canaria 9 .42. Val a dir que el repel·l<strong>en</strong>t era una figura molt semblant a la del xivato oacuseta, però fora inexactitud confondre ambdues figures. Hi ha matisosdifer<strong>en</strong>cials. Per dir-ho breum<strong>en</strong>t, el repel·l<strong>en</strong>t és el n<strong>en</strong> que fa més bondatde la que cal. (Arias, Compte amb els repel·l<strong>en</strong>ts, 2011).43. A partida acabada, els qui guany<strong>en</strong> no sol<strong>en</strong> pas subratllar la producció del’esdev<strong>en</strong>im<strong>en</strong>t. Més aviat s’excus<strong>en</strong> amb la sort i fan per manera de passardesapercebuts –es fan perdonar la fortuna, per dir-ho breum<strong>en</strong>t 10 .A pesar de que estas construcións de infinitivo non pres<strong>en</strong>tan un nivel de lexicalizacióntan elevado como os reformuladores recapitulativos máis prototípicos ([es.] <strong>en</strong>resum<strong>en</strong>, <strong>en</strong> suma; [al.] kurz gesagt, kurzum; etc.) e ao non carecer<strong>en</strong> totalm<strong>en</strong>te devalor léxico, inclinámonos a consideralos <strong>en</strong>tre as LMRs baseándonos na súasemellanza funcional con estas unidades, así como na súa estrutura fixa e estereotipadae o seu valor semántico de base (Fernández 2000:284).5. ConclusiónsO noso breve percorrido polas LMRs co verbo de lingua decir e os seus equival<strong>en</strong>tes <strong>en</strong>alemán e <strong>en</strong> catalán confirma o xa apuntado <strong>en</strong> estudos anteriores sobre areformulación: existe un grupo de locucións formadas a partir de compoñ<strong>en</strong>tes léxicosdo campo nocional “o que se di” que son capaces de actuar fóra dos límites dapredicación <strong>para</strong> sinalar vínculos <strong>en</strong>tre os membros do discurso que están relacionadoscoa organización da información, a ori<strong>en</strong>tación dos procesos interpretativos e aregulación da interacción. Si b<strong>en</strong> este saber non é novo, pois xa se <strong>en</strong>contra recollidonos traballos sobre os reformuladores do español das últimas dúas décadas, existe aíndaunha escaseza de estudos com<strong>para</strong>dos e contrastivos das LMRs que poñan de manifestoque estas unidades compart<strong>en</strong> <strong>en</strong> distintas linguas un conxunto de propiedades básicasque pod<strong>en</strong> ser analizadas desde os distintos niveis de descrición lingüística (léxico,morfolóxico, sintáctico, distribucional, pragmático-discursivo). E aínda que os datosaquí pres<strong>en</strong>tados soam<strong>en</strong>te quer<strong>en</strong> ser ilustrativos e non pret<strong>en</strong>d<strong>en</strong> ter una validez9 Memoria digital de Canarias: http://mdc.ulpgc.es/xoba10 El blog del Quaderns gris: http://elquaderngris.cat/blog/?m=200809Cadernos de Fraseoloxía Galega 14, 2012, 219-244. ISSN 1698-7861237

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!