12.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

NovasCAVALLA, Christelle: FULS: séqu<strong>en</strong>ce didactique pour la phraséologietransdisciplinaire.CHEROUVIM, Sofia: El corazón y los ojos siempre son mozos. Fraseologismos delespañol y del griego moderno refer<strong>en</strong>tes al corazón y los ojos.COLUCCIELLO, Mariarosaria: Para un estudio paremiológico contrastivoitalohispanolatino.CONDE TARRÍO, Germán & RÍO CORBACHO, Pilar: ¿La compet<strong>en</strong>cia lingüísticacomporta el conocimi<strong>en</strong>to didáctico? El refrán, un c<strong>en</strong>tro de interés <strong>en</strong> launidad didáctica.CRIDA ÁLVAREZ, Carlos: Las fórmulas rutinarias desiderativas <strong>en</strong> griego modernoy su traducción al español.DETRY, Flor<strong>en</strong>ce: En lutte contre l’arbitraire: pistes méthodologiques pour unappr<strong>en</strong>tissage cognitif des expressions idiomatiques <strong>en</strong> LE.DUFAYS, Jean-Louis: Quels effets des clichés sur la lecture? Constats et réflexions audépart d'un corpus de textes littéraires français.ETTINGER, Stefan: Le problème des connaissances actives ou/et passives desphrasèmes chez les appr<strong>en</strong>ants de langues étrangères.FELDEKIRCHER MÜLLER, Alexandra: As fraseologias jurídicas previd<strong>en</strong>ciárias.FERNÁNDEZ LÓPEZ, María Concepción: Antonomasia, paremia, creación léxica:Del tardo-latín al gallego común: Vt Scottus m<strong>en</strong>tit: "M<strong>en</strong>te com' ón cocho","pr<strong>en</strong>de com' á lapa, sabe com' ó mel".FERNÁNDEZ PAMPÍN, Vanessa: De la l<strong>en</strong>gua a la literatura. La paremiología <strong>en</strong>las clases de literatura.GARCÍA YELO, Marina: Aproximación metodológica a la <strong>en</strong>señanza del refrán <strong>en</strong> laclase de Francés L<strong>en</strong>gua Extranjera.GECK, Sabina: Phraseologism<strong>en</strong> und Metaphern in Goethes “Werther” und ihreÜbersetzung ins Spanische, Galicische und Katalanische.GONZALEZ REY, Mª Isabel: Quelles applications didactiques de la Grammaire desConstructions à la phraséologie. du français?HERRAEZ CUBINO, Guillermo: Unidades fraseológicas <strong>en</strong> el léxico arquitectónicoespañol del siglo XVI.IGLESIAS IGLESIAS, Nely Milagros: Las unidades fraseológicas <strong>en</strong> los manuales dealemán como l<strong>en</strong>gua Extranjera.IÑESTA MENA, Eva: Compét<strong>en</strong>ce phraséologique et portfolio europé<strong>en</strong> des langues:vivre la diversité linguistique et culturelle dans l’<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t obligatoire.KRAUSE, Killian: Combinatórias Léxicas Especializadas (CLEs) da linguagem legal,normativa e ci<strong>en</strong>tífica.LEGALLOIS, Dominique: Quels apports de la Grammaire des Constructions pour ladidactique?LOSADA, María del Carm<strong>en</strong>: Aplicaciones prácticas de la fraseología <strong>en</strong> ELE: Elcaso de 'El español idiomático da juego'.LUGO MIRON, Susana: Repertorio de unidades fraseológicas del español <strong>para</strong>grecoparlantes.MARTÍ, Manuel: La r<strong>en</strong>tabilidad didáctica de la desautomatización.Cadernos de Fraseoloxía Galega 14, 2012, 381-403 ISSN 1698-7861395

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!