12.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ferran Robles i Sabater. As locucións marcadoras de reformulación con decir, dir, sag<strong>en</strong>subjectivitat que no es fa pres<strong>en</strong>t a través d’és a dir perquè el verb dir apareix <strong>en</strong>aquest connector sota la forma d’infinitiu. (Bach 2004:111).4.2. As LMRs rectificativasA rectificación discursiva consiste na pres<strong>en</strong>tación dunha formulación que o emisorpropón como alternativa a outra anterior, pronunciada por el mesmo ou por un dosinterlocutores (Rath 1979:207-208), que na súa forma ou o seu significado non seaxustaba ao contido que se desexaba transmitir ou á int<strong>en</strong>ción coa que foi <strong>en</strong>unciada.Mediante este mecanismo os falantes modifican e corrix<strong>en</strong> o contido dun segm<strong>en</strong>totextual ou invalidan as presuposicións ou as implicaturas que podería conter. De acordocon Garcés (2008:105), a función de rectificación pode ocorrer mediante tres difer<strong>en</strong>tesprocedem<strong>en</strong>tos (cf. Hölker 1988):a) rectificación de lo anterior a través de una nueva expresión que modifica larefer<strong>en</strong>cia o corrige el cont<strong>en</strong>ido de lo dicho <strong>en</strong> el segm<strong>en</strong>to previo; b)rectificación mediante una expresión alternativa que mejora la preced<strong>en</strong>te,dando una información más adecuada; c) rectificación mediante unaformulación que modifica o invalida el estado de cosas expresado <strong>en</strong> el primersegm<strong>en</strong>to y lo sustituye por lo referido <strong>en</strong> el miembro reformulado. (Garcés2008:105).A rectificación é, <strong>en</strong> realidade, un f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o variable que pode manifestarse <strong>en</strong>difer<strong>en</strong>te grado, de acordo coa relación que se establece <strong>en</strong>tre as dúas partes dunhareformulación. As operacións de rectificación conforman un continuum (Rath1979:188, 208-209; Hölker 1988:81; Hossbach 1997:53-55) que vai desde apres<strong>en</strong>tación matizada dunha visión inicial, pasando pola súa corrección parcial, atachegar a súa pl<strong>en</strong>a substitución por unha nova formulación. Os límites son difusos e,frecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te, a id<strong>en</strong>tificación do tipo de rectificación que se dá nunha oraciónrealízase at<strong>en</strong>d<strong>en</strong>do non só ao MR s<strong>en</strong>ón tamén ás int<strong>en</strong>cións do emisor e a súa actituderespecto do contido do <strong>en</strong>unciado (Rath 1979:76-77).Nunha primeira aproximación a este f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o distinguiremos dúas formas derectificación básicas: a variación e a corrección. A primeira caracterízase por pres<strong>en</strong>tarunha formulación distinta da contida no segm<strong>en</strong>to de refer<strong>en</strong>cia, pero que non sesuperpón a ela nin a anula. Os MRs que expresan esta relación explicitan a través dosseus compoñ<strong>en</strong>tes léxicos (Bach 2004:105) que a nova formulación é, simplem<strong>en</strong>te,unha repres<strong>en</strong>tación alternativa do contido semántico expresado no segm<strong>en</strong>to orixinal:[es.] (dicho) <strong>en</strong> otras palabras, dicho de otra forma/de otro modo; [ca.] (dit) d’unaaltra manera, (dit) <strong>en</strong> altres <strong>para</strong>ules/mots; [al.] mit ander<strong>en</strong> Wort<strong>en</strong>, anders gesagt.Pola contra, a corrección implica unha anulación parcial ou total da forma ou docontido do segm<strong>en</strong>to de refer<strong>en</strong>cia, ao que se superpón. A relación é claram<strong>en</strong>texerárquica e os compoñ<strong>en</strong>tes destas LMRs evid<strong>en</strong>cian que a nova formulación noncoexiste coa primeira como alternativa idiomática, s<strong>en</strong>ón que se axusta mellor ao quese pret<strong>en</strong>día expresar e, polo tanto, é máis adecuada que aquela que substitúe: [es.]mejor dicho, más bi<strong>en</strong>, mejor aún; [ca.] millor dit, més b<strong>en</strong> dit, més aviat, (o) millor;[al.] g<strong>en</strong>auer gesagt, besser gesagt, g<strong>en</strong>auer.Cadernos de Fraseoloxía Galega 14, 2012, 219-244. ISSN 1698-7861231

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!