12.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Salvador Castro Otero et alii. Outros lances nos laños do Morrazo. Nova recollida de unidades fraseolóxicasSalvador Castro Otero et alii. Novos lances nos laños do Morrazo. Nova recollida de unidades fraseolóxicas2. Edición2.1. Locucións1. achicar agua cun tolete/achicar o mar cun tolete. Facerun esforzo inútil, pret<strong>en</strong>der unresultado imposible, xeralm<strong>en</strong>tepor falta dos medios necesarios.Andas a retellar aquí e alá peronon fas nada: é andar a achicaragua cun tolete. [Un tolete é unpau vertical que se fixa ao bordoda embarcación <strong>para</strong> facer defulcro ou punto de apoio do remoque vai suxeito a el polo estrobo:polo tanto, non s<strong>en</strong>do unrecipi<strong>en</strong>te, non serve <strong>para</strong> extraerauga dunha embarcación].2. anda/está o demo a facertrompos. [Úsase <strong>para</strong> indicarque acontece algo bo pero poucousual ou que alguén, que nonadoita actuar dese xeito, realizaalgo bo ou b<strong>en</strong>]. Álvarolimpando a cociña! Anda odemo a facer trompos.3. andar coa corda a rastro. Andarde festa, s<strong>en</strong> facer nada. Teuirmán <strong>en</strong>tra na casa co sol, andacoa corda a rastro .# Analoxía cocan que se solta da correa e foxetemporalm<strong>en</strong>te da casa.4. andar coma unha liña. Andardisciplinado e obedi<strong>en</strong>te, <strong>en</strong>xeral por efecto dunha chamadade at<strong>en</strong>ción ou reprim<strong>en</strong>da.Púx<strong>en</strong>lle as cousas claras eagora anda coma unha liña.5. Avante rúa, cada un coa súa.[Resposta de ánimo ante as queixasde alguén polas dificultades ouproblemas que debe afrontar]. –Este traballo é demasiado duro <strong>en</strong>on se gana nada. –Avante rúa,cada un coa súa.6. botar o aparello só coas trallas.Traballar <strong>en</strong> balde. Premer nobotón de imprimir s<strong>en</strong> ac<strong>en</strong>der aimpresora é botar o aparello sócoas trallas. # As trallas son ascordas que reforzan o bordo dunaparello ou rede de pesca. Aexpresión fai refer<strong>en</strong>cia ao feitode botar o aparello s<strong>en</strong> flotadorese s<strong>en</strong> os chumbos que, no xogode peso e contrapeso, manteñ<strong>en</strong> oaparello á profundidade desexadae permit<strong>en</strong> que os peixes qued<strong>en</strong>atrapados na malla.7. comer coma a vaca na ferrán.Comer mastigando moito o quese t<strong>en</strong> na boca, lembrando oremoer da vaca. Comía no cocidocoma a vaca na ferrán.8. comer coma o porco no trevo.Comer con fruición. Comeuaquelas sardiñas coma o porcono trevo.9. comer máis que a sarna. Comercun apetito devorador. Ese rapazcome máis que a sarna, nada llechega.10. darlle a escacha-pexegueiro.Facer algo con exceso, estrago oudilapidación. Cando herdou ocapital dos vellos deulle aescacha-pexegueiro e agoraquedou a velas vir. # 1. Éfrecu<strong>en</strong>te o seu emprego nuncontexto de crítica oureconv<strong>en</strong>ción implícita ouexplícita. 2. A expresión aescacha-pexegueiro figurarexistrada <strong>en</strong> Martínez Seixo(2000) coa definición ‘Fac<strong>en</strong>dotodo o posible <strong>para</strong> que saia b<strong>en</strong>’que non se corresponde co276 Cadernos de Fraseoloxía Galega 14, 2012, 273-286 ISSN 1698-7861276Cadernos de Fraseoloxía Galega 14, 2012, 273-286. ISSN 1698-7861

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!