12.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Víctor Pàmies i Riudor. En cap cap cap. Diccionari de dites i refranys sobre el capRefer<strong>en</strong>cias bibliográficasCOSERIU, Eug<strong>en</strong>io (1988): Compet<strong>en</strong>cia lingüística. Elem<strong>en</strong>tos de la teoría delhablar. Madrid: Gredos, 1992.REDDY, Michael J. (1979): “The Conduit Metaphor: A Case of Frame Conflict in ourLanguage about Language”, A. Ortony (ed.) (1993): Metaphor and Thought.Cambridge: Cambridge University Press, 164-201.M. Carm<strong>en</strong> Losada AldreyC<strong>en</strong>tro de Linguas Modernas.Universidade de Santiago de CompostelaPÀMIES I RIUDOR, Víctor (2012): En cap cap cap. Diccionari de dites i refranyssobre el cap. Colección “Enciclopèdia paremiològica del cos humà”, num 2.Vallromanes: ed. do autor. ISBN 978-84-615-8110-8 240; 240 páxs.Congratulámonos da aparición dunha nova recompilación do prolífico paremiólogoVíctor Pàmies i Riudor. O 20 de xuño de 2012 pres<strong>en</strong>touse no Institut d’EstudisCatalans a súa última obra <strong>en</strong> papel, de extravagante título, En cap cap cap, que xogaco triplo significado deste termo homófono. Cap significa <strong>en</strong> catalán “cabeza / cabo”,“ningún/ha” ademais de se-la terceira persoa singular do pres<strong>en</strong>te de indicativo doverbo “cabre” (caber). A primeira recompilación levouse a cabo hai un par de décadasaínda que non saíu á luz ata agora, grazas ó peculiar mec<strong>en</strong>ado de Verkami, do quefalarei máis adiante.Trátase do segundo libro da colección “Enciclopèdia paremiològica del cos humà”, unestudo das partes do corpo humano e os s<strong>en</strong>tidos a través dos refráns e a fraseoloxíapopular. Tras Amb cara i ulls. Diccionari de dites i refranys sobre l’ull publicado <strong>en</strong>2011, En cap cap cap recolle 1.415 paremias sobre a cabeza ord<strong>en</strong>adasalfabeticam<strong>en</strong>te, con equival<strong>en</strong>tes idiomáticos, sinónimos, a explicación cando se tratade refráns e outros datos <strong>en</strong> forma de nota sobre a súa ext<strong>en</strong>sión xeográfica ou unhaaclaración léxica. Conclúe a obra un índice inverso castelán – catalán e a ext<strong>en</strong>sabibliografía consultada.A sorpr<strong>en</strong>d<strong>en</strong>te cifra de paremias recollidas inclúe o termo cap así como os seusderivados ou compostos: cabut (cabezudo), capalt, caputxa (capucha), capgirar(remexer, inverter), capçalera (cabeceira), etc. Un exemplo sería a locución adverbialAl capdavall 1, 2 e 3 que repres<strong>en</strong>ta as <strong>en</strong>tradas 68, 69 e 70 ou Al capdavant (71),disposta da forma seguinte:[definición] Al davant d’un grup, d’un movim<strong>en</strong>t, etc.[sinónimos <strong>en</strong> catalán] SIN. A primera línia / Al davant / Al primer r<strong>en</strong>g.Cadernos de Fraseoloxía Galega 14, 2012, 337-378 337-377. ISSN 1698-7861365

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!