12.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Patricia Buján Otero. Pataqueiras e Radiesch<strong>en</strong>: Patricia fraseoloxía Buján da Otero. morte Pataqueiras <strong>en</strong> alemán e galego Radiesch<strong>en</strong>: fraseoloxía da morte <strong>en</strong> alemán e galegosimbólico, que transmite incomodidade, inhospitalidade, mesmo soidade: (6a) dar ocorpo á terra fría e (6b) jn. deckt (schon) die kühle Erde (‘alguén (xa) está tapado polaterra fría’).Con respecto ao segundo complexo m<strong>en</strong>cionado ao comezo desta subsección, o doscostumes relacionados coas prácticas do <strong>en</strong>terro, consignamos catro imaxes:(10a) ir cos pés <strong>para</strong> adiante; saír cos pés por diante; saír da casa por pés alleos(11a) acabar nunha hucha de pao; vestir a caixa de piñeiro(11b) das Holzpyjama anzieh<strong>en</strong> (‘vestir o pixama de madeira’)(12a) darlle ganancia/proveito ao cura(13a) cantar <strong>para</strong> o carneiroDe novo, <strong>en</strong> todos eles a base fundam<strong>en</strong>tal é metonímica causa-efecto, pero xoganoutras motivacións. Destaca sobre todo <strong>en</strong> (12) o valor simbólico do elem<strong>en</strong>to “cura”,personaxe ao que no cancioneiro e refraneiro populares se asignan calidades de boavida, aproveitam<strong>en</strong>to das desgrazas alleas etcétera, polo que t<strong>en</strong> unha forte ligazóncultural. Quizais xa non se vexa como motivado o fraseoloxismo <strong>en</strong> (13), dado que xanon é costume ofrecer un xantar ás persoas que asist<strong>en</strong> ao funeral e o <strong>en</strong>terro.5.4. Refer<strong>en</strong>cias ao camposantoAínda que pouco produtivo con este significado de morrer, si atopamos nas dúaslinguas refer<strong>en</strong>cias ao camposanto como horto do cura que, neste s<strong>en</strong>tido, <strong>para</strong> o galego<strong>en</strong>laza co último que apuntamos na subsección anterior:(14a) ir <strong>para</strong> onda o cura; irlle contar os pitos ao crego; irlle gardar os pitos aoabade/crego; irlle coidar as galiñas ao cura; coidar os pitos do San Miguel 3(14b) beim Pastor im Gart<strong>en</strong> lieg<strong>en</strong> (‘estar deitado no xardín da casa do pastor’)Cómpre recuperar neste punto o fraseoloxismo ir criar malvas á horta do cura, unexemplo de solapam<strong>en</strong>to <strong>en</strong>tre dous bloques refer<strong>en</strong>ciais. En ambos os casos, arefer<strong>en</strong>cia é a casa reitoral, situada a carón da igrexa parroquial e, polo tanto, a caróndo cemiterio.5.5. Reaccións físicas no mom<strong>en</strong>to da morteEste complexo refer<strong>en</strong>cial pres<strong>en</strong>ta converx<strong>en</strong>cias nas dúas linguas de estudo.Piiirain<strong>en</strong> (2002: 226) introduce este complexo sinalando que antigam<strong>en</strong>te era costumeque a persoa moribunda estivese at<strong>en</strong>dida até o mom<strong>en</strong>to da morte polas persoas máisachegadas que <strong>en</strong> ningún mom<strong>en</strong>to a deixaban soa, polo que se observaban e vivían asúltimas reaccións fisiolóxicas do corpo e as relacionadas coa agonía. Aínda que é certoque esta experi<strong>en</strong>cia xa non se vive deste xeito na actualidade nas culturas das linguasque aquí estudamos, son imaxes gravadas dalgún modo no inconsci<strong>en</strong>te colectivo, peroque ademais, aínda que non sexa pola viv<strong>en</strong>cia directa, si están pres<strong>en</strong>tes nos medios3Recollido <strong>en</strong> San Miguel da Piteira, parroquia do Carballiño.92 Cadernos de Fraseoloxía Galega 14, 2012, 83-98. ISSN 1698-7861

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!