12.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Mª Victoria Cerviño Ferrín. Fraseoloxía e paremioloxía de Sebil, 171. non dar pancada. l.v. Non facernada, non traballar. Hoxe é domingo,así que non p<strong>en</strong>so dar pancada <strong>en</strong>todo o día.72. non estar o alcacén <strong>para</strong> gaitas. l.v.Non ser o mom<strong>en</strong>to oportuno <strong>para</strong>dicir ou facer algo por causa doestado de ánimo doutra persoa. Íallepedir cartos a meu pai, pero mellorveño máis tarde, que agoraparéceme que non está o alcacén<strong>para</strong> gaitas.73. non haber can que o/a cheire. l.v.Non haber ninguén que lle faga casoa unha persoa. Feo non é, pero é tanruín que non hai can que o cheire.74. non <strong>para</strong>r un can preso. l.v. Irmoito frío. Ía un frío na festa qu<strong>en</strong>on <strong>para</strong>ba un can preso.75. non pousar unha mosca [<strong>en</strong>alguén]. l.v. Ser unha persoa moiorgullosa. Ía <strong>para</strong> a reunión tanpre<strong>para</strong>do que non <strong>para</strong>ba unhamosca nel.76. non ser ollo de santo. l.v. Nonnecesitar moita precisión. Non tepares tanto a facer iso que tampouconon é ollo de santo.77. non ter con que botar un sapo fóra.l.v. Non ter nada. Xa nunca tiveramoito, pero agora quedou s<strong>en</strong>traballo e non t<strong>en</strong> nin con que botarun sapo fóra.78. non ter pelos na lingua. l.v. Dicir oque se p<strong>en</strong>sa. Ata agora fixo o que lledeu a gana, pero esta halle de poñeras cousas claras que non t<strong>en</strong> pelosna lingua. # l<strong>en</strong>gua.79. non valer nin <strong>para</strong> botarlle auganas mans. l.v. Ser inferior. Disecando se com<strong>para</strong> unha persoa que seconsidera máis importante con outraque se p<strong>en</strong>sa que é inferior. Mira, elaera de tan boa familia e casou conese que non vale nin <strong>para</strong> botarlleauga nas mans. # agua.80. non ver camiño nin carreiro. l.v.Estar moi escuro e non verse nada.Pr<strong>en</strong>de a luz que así non ves camiñonin carreiro e aínda vas tropezar <strong>en</strong>algo.81. parecer un Santo Cristo cun par depistolas. l. v. Non acaer unha cousaco seu contorno ou contexto. O verbopode ser substituído por ‘quedar’,‘caer’, ‘campar’, ‘ir’, ‘estar’ ou‘s<strong>en</strong>tar’. O traxe que levou á vodaquedáballe tan mal con aqueleszapatos que parecía un Santo Cristocun par de pistolas.82. pasarlle [a alguén] coma ao queasou a manteiga espetada nunpau/garabullo. l.v. Facer undis<strong>para</strong>te. Emprégase con verboscoma ‘pasar’ ou ‘ocorrer’ Vas óexame s<strong>en</strong> estudar porque cres que aresposta mais longa do test é semprea correcta? Vaiche pasar coma o queasou a manteiga espetada nungarabullo. # manteca.83. pasarlle [o <strong>en</strong>fado a alguén] candomexe. l.v. VULG. Pasarlle [a alguén]o <strong>en</strong>fado. – Enfadouse porque non lleaxudei e leva dous días s<strong>en</strong> me falar.– Non te preocupes, xa lle pasarácando mexe.84. pedir <strong>para</strong> as almas. l.v. Comportarseinx<strong>en</strong>uam<strong>en</strong>te. Dinche calquera cousae ti crela, eu non sei se es parvo oupides <strong>para</strong> as almas.85. pingar antes de asar. l.v. Quererobter resultados antes de tempo. Si,ao mellor o alcalde arránxache esecamiño, pero antes aínda t<strong>en</strong> quegañar as eleccións, non pinguesantes de asar.86. poñer ladrais [a algo]. l.v. HUM.[Dise cando alguén t<strong>en</strong> moita comidano prato ou noutro recipi<strong>en</strong>te].Cadernos de Fraseoloxía Galega 14, 2012, 287-308. ISSN 1698-7861295

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!