12.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Inés Olza: Olza. Fijo que este artículo te gustará: o emprego dalgúns fraseoloxismos pragmáticos na linguaxe xuv<strong>en</strong>il do español e do inglésfraseolóxicos se definiu como fórmula rutinaria (Corpas Pastor 1996: cap. 5; AlvaradoOrtega 2010).Agora b<strong>en</strong>, dado o valor modal, as nosas UUFF aparec<strong>en</strong> <strong>en</strong>sambladas moi a miúdocoa secu<strong>en</strong>cia sobre cuxo contido se proxecta o compromiso epistémico ―cf. osexemplos (7), (9) e (11)―, de xeito que nestes casos concretos amosan ―no planosintáctico-discursivo, s<strong>en</strong> mingua do seu estatuto fraseolóxico― un comportam<strong>en</strong>tosimilar ó de certos marcadores ou operadores do discurso.Esta flexibilidade sintáctico-discursiva é a que colocou unidades coma estas naperiferia fraseolóxica, na “terra de ninguén” ―dito <strong>en</strong> termos máis gráficos―, por isocompría combinar ferram<strong>en</strong>tas diversas de análise (cf. supra) que permitan afina-la súadescrición s<strong>en</strong> recorrer a categorizacións pechadas 13 .3. Funcións pragmático-discursivas, con exemplos tirados dalinguaxe xuv<strong>en</strong>ilO valor pragmático-discursivo deste conxunto de UUFF asociouse, de modo xeral, nasepígrafes 1 e 2 á expresión dun compromiso epistémico int<strong>en</strong>sificado por parte dofalante, é dicir, á ponderación subxectiva da verdade do <strong>en</strong>unciado, o cal se traduce nunaum<strong>en</strong>to da forza ilocutiva coa que o emisor dota o seu acto de fala asertivo 14 .Nesta sección amósase o modo <strong>en</strong> que esta función modal ―que considero nuclear 15―se manifesta prototipicam<strong>en</strong>te, e tamén como se diversifica <strong>en</strong> certos contextoshabituais de emprego das unidades que nos ocupan. Nesta liña, debe destacarse que alinguaxe xuv<strong>en</strong>il ofrece, como xa se t<strong>en</strong> sinalado, e como se amosará a continuación,abundantes e interesantes testemuños da forma e función que pod<strong>en</strong> adquiri-las nosasUUFF na interacción conversacional.3.1. Compromiso epistémicoAdemais de ilustrar esta función básica ―indicación dun compromiso alto do falanteverbo da verdade do que <strong>en</strong>uncia―, os exemplos que se citaron ata o de agora revelanque as UUFF que aquí se examinaron non int<strong>en</strong>sifican no mesmo grao a forza ilocutivado acto de fala <strong>en</strong>unciativo/asertivo.13 Neste s<strong>en</strong>so, o feito de que expresións coma estas poidan variar na súa forma e no seu comportam<strong>en</strong>tosintáctico-discursivo non debería constituír un problema: é dicir, a ninguén se lle escapa, por exemplo,que sure ―cf. exemplo (12)― e I am sure that […] ―cf. exemplo (11)― son a mesma unidade, quetoma forma distinta <strong>en</strong> función do contexto conversacional concreto no que se empregue.14 É así como <strong>en</strong>t<strong>en</strong>do aquí a noción da int<strong>en</strong>sificación. Esta proposta inspírase no traballo monográfico queverbo desta cuestión publicou Albelda Marco (2007).15 Noutras palabras, non considero que este valor c<strong>en</strong>tral ―expresión int<strong>en</strong>sificada do compromisoepistémico― deba <strong>en</strong>t<strong>en</strong>derse coma distinto ou se<strong>para</strong>do das outras funcións pragmático-discursivas quese propoñ<strong>en</strong> <strong>en</strong> §§ 3.2 e 3.3 (expresión de acordo int<strong>en</strong>sificado; expresión de ironía e de desacordoint<strong>en</strong>sificado). Estas funcións deb<strong>en</strong> tomarse, máis b<strong>en</strong>, como ori<strong>en</strong>tacións particularm<strong>en</strong>te frecu<strong>en</strong>tes eprodutivas do valor c<strong>en</strong>tral que se definiu: a primeira (acordo int<strong>en</strong>sificado) complétao ó <strong>en</strong>gadir unhadim<strong>en</strong>sión interactiva; e a segunda, subvírteo, ó logra-lo efecto contrario ó anterior (expresiónint<strong>en</strong>sificada do desacordo).210 Cadernos de de Fraseoloxía Galega 14, 14, 2012, 203-217. ISSN 1698-7861

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!