12.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ferran Robles i Sabater. As locucións marcadoras de reformulación con decir, dir, sag<strong>en</strong>PENAS, Mª Azuc<strong>en</strong>a; ABAD, Silvia (2011): “Aproximación histórica a lareformulación lingüística de la paráfrasis como un caso de sinonimiasintagmática”, <strong>en</strong> Energeia 3, 30-74 (En línea: http://www.<strong>en</strong>ergeia-online.de)[Fecha de consulta: 01/06/12].PONS, Salvador (2008a): “Do discourse markers exist? On the treatm<strong>en</strong>t of discoursemarkers in Relevance Theory”, <strong>en</strong> Journal of Pragmatics 40, 1411-1434.(2008b): “Gramatizalización por tradiciones discursivas: el caso de esto es”, <strong>en</strong>KABATEK, Johannes (ed.): Sintaxis histórica del español. Madrid-Frankfurt: Iberoamericana-Vervuert, 249-274.PORTOLÉS, José (1993): “La distinción <strong>en</strong>tre los conectores y otros marcadores deldiscurso <strong>en</strong> español”, <strong>en</strong> Verba 20, 141-170.(2007 4 ): Marcadores del discurso. Barcelona: Ariel.RATH, Rainer (1979): Kommunikationspraxis. Analys<strong>en</strong> zur Textbildung undTextgliederung im gesproch<strong>en</strong><strong>en</strong> Deutsch. Götting<strong>en</strong>: Vand<strong>en</strong>hoeck &Ruprecht.REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Corpus de Refer<strong>en</strong>cia del Español Actual (En línea:http://corpus.rae.es/creanet.html ) [Fecha de consulta: 03/06/12].ROBLES, Ferran (2010): Aspectes de fraseologia contrastiva alemany-català:fraseologismes de la producció verbal. Aach<strong>en</strong>: Shaker.(2012a): “La reformulación <strong>en</strong> las gramáticas alemanas contemporáneas”, <strong>en</strong>Estudios Filológicos Alemanes 24 (no prelo).(2012b): “Los límites de la reformulación: léase y sus equival<strong>en</strong>tes alemanes”, <strong>en</strong>Verba 39, 161-189.(2012c): “Los marcadores de reformulación alemanes: estudio preliminar”, <strong>en</strong>Revista de Filología Alemana 20, 159-179.(2013): “Marcadores discursivos y lexicografía bilingüe: aproximación funcionalcomunicativaa los reformuladores alemanes”, <strong>en</strong> REIMANN, Daniel (ed.):Kontrastive Linguistik und Sprachdidaktik Spanisch-Deutsch. Stuttgart:Ibidem (no prelo).ROSSARI, Corinne (1990): “Projet pour une typologie des opérations dereformulation”, <strong>en</strong> Cahiers de linguistique française 11, 345-359.(1993): “A propos de l’influ<strong>en</strong>ce de la composition morphologique d’une locutionsur son fonctionem<strong>en</strong>t sémantico-pragmatique”, <strong>en</strong> Cahiers deLinguistique Française 14, 151-171.(1994): Les opérations de reformulation: analyse du processus et des marques dansune perspective contrastive française-itali<strong>en</strong>. Bern: Lang.ROULET, Eddy (1987): “Complétude interactive et connecteurs reformulatifs”, <strong>en</strong>Cahiers de Linguistique Française 8, 111-140.RUIZ, Leonor (2001): Las locuciones <strong>en</strong> el español actual. Madrid: Arco Libros.Cadernos de Fraseoloxía Galega 14, 2012, 219-244. ISSN 1698-7861243

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!