08.11.2014 Views

RUNOUDEN PUOLUSTUS

RUNOUDEN PUOLUSTUS

RUNOUDEN PUOLUSTUS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

siirryttäessä jollekin toiselle näyttämölle. Kirjallisten teosten ilmestyminen<br />

kirjoissa ja kirjoina mahdollistaa niiden levittämisen – erotukseksi esittämisestä<br />

teatterissa tai muutoin. Kirja on paikka, missä kirjoitus kirjoituksena<br />

itsenäistyy, saa oman ”sijaintinsa”, löytää omat muotonsa.<br />

Monet vaikutuksista jotka nyt liitämme lukutaitoon eivät olleet vielä<br />

hallitsevia Gutenbergin keskiaikaisessa Euroopassa, jossa analfabeettisen<br />

kulttuurin monet piirteet vielä elivät sitkeästi. Kirjoitus toimi yhä<br />

muistitukena ja suulliset esitysmuodot olivat yhä osa sen infrastruktuuria.<br />

Itse asiassa keskiaikaisessa runoudessa, jota yhä kirjoitettiin esitettäväksi<br />

– toisin sanoen kuultavaksi, ei luettavaksi – säilyi monia suullisen runouden<br />

rytmi- ja riimipiirteitä. Hippon piispa Augustinuksen maininta sisäluvusta<br />

vuodelta 400 jKr. on tärkeä virstanpylväs tiellä kirjoituksen uuteen<br />

käyttöliittymään – yleensähän sisäluvun katsotaan ilmaantuneen vasta<br />

Gutenbergin jälkeisenä aikana ja asiaproosan synnyn yhteydessä. Kuten<br />

Wlad Godzich ja Jeffrey Kittay toteavat teoksessaan The Emergence of<br />

Prose, proosa syntyi keskiajan Ranskassa – samanaikaisesti keskiluokan<br />

syntymisen kanssa – runouden pohjalta omaksuen sitten monia sen<br />

aiemmista tehtävistä.<br />

H. J. Chaytorin mukaan (ks. hänen teoksensa From Script to Print:<br />

An Introduction to Medieval Vernacular Literature) keskiajan Euroopassa<br />

ennen kirjapainotaitoa lukeminen tapahtui sana sanalta, ääneen, eikä<br />

erityisen sujuvasti. Runot kirjoitettiin lausuttaviksi. Mitään vakiintunutta<br />

kielioppia tai oikeinkirjoitusta ei ollut, koska skriptit oli tarkoitettu esitettäviksi<br />

ja vain harvoin luettaviksi – latinaa lukuun ottamatta yhdenmukaisuus<br />

kävi ylipäätään mahdolliseksi vasta kirjapainotaidon myötä.<br />

Ennen Gutenbergia pidettiin selviönä, että kansankielten äänteet ja<br />

sanasto muuttuvat jatkuvasti, ja yhtenäisten kansalliskielten nousu<br />

valtioiden lipunkantajiksi oli sekin osaksi mediaefekti. Kielellinen vakaus<br />

ja tyylillinen idealisointi (käsikirjat, kieliopit) voidaan puolestaan nähdä<br />

yhdeksi kirjapainotaidon vähemmän toivotuista sivuvaikutuksista.<br />

Chaytorin mukaan ensimmäiset ranskankieliset proosatekstit<br />

ilmaantuivat 1100-luvun lopulla; ennen tätä kaikki yleisön viihdytykseksi ja<br />

kasvatukseksi tuotettu kirjallisuus oli runomuotoista. Ensimmäiset proosatekstit<br />

olivat juridisia dokumentteja, Raamatun käännöksiä, ja sittemmin<br />

historiallisia kronikoita. Proosa kirjoitettiin yksittäisiä lukijoita varten ja se<br />

varattiin ”tosiasioiden, ei mielikuvituksen” käyttöön (85). Käynnistyneen ja<br />

sittemmin massiiviseksi muodostuneen ”de-versifikaation” osana runoutta<br />

myös käännettiin proosaksi (paljossa samaan tapaan kuin kirjapainojen<br />

tietokantoja nyt digitalisoidaan). Varhaisin ei-runoilijoiden ja ei-sanataiteilijoiden<br />

kirjoittama ranskankielinen proosateksti on peräisin vuodelta<br />

1202; kyseessä on koristelemattomaan, asialliseen tyyliin laadittu risti-<br />

242

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!