05.07.2014 Views

Le résumé automatique de textes - LaLIC - Université Paris-Sorbonne

Le résumé automatique de textes - LaLIC - Université Paris-Sorbonne

Le résumé automatique de textes - LaLIC - Université Paris-Sorbonne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Chapitre 7 : Quelques aspects multilingues<br />

Document<br />

en langue X<br />

Traduction<br />

<strong>automatique</strong><br />

X vers Y<br />

Document<br />

en langue Y<br />

Résumé<br />

<strong>automatique</strong> en<br />

langue Y<br />

Résumé<br />

en langue X<br />

Traduction<br />

<strong>automatique</strong><br />

Y vers X<br />

Résumé<br />

en langue Y<br />

Figure 32 : Résumé multilingue par traduction <strong>automatique</strong><br />

Document<br />

en langue X<br />

Ressources<br />

langue X<br />

Résumé<br />

<strong>automatique</strong><br />

Ressources<br />

langue Y<br />

Résumé en<br />

langue X<br />

Ressources<br />

langue Z<br />

Figure 33 : Résumé multilingue avec processus résumant unique<br />

Dans le chapitre 4, nous avons exposé le processus résumant qui a été adopté dans<br />

notre application, ainsi que les différentes stratégies résumantes qui peuvent<br />

s’employer. Nous avons montré que l’annotation <strong>de</strong>s segments textuels à travers les<br />

catégories discursives retenues est essentielle dans notre approche, particulièrement<br />

puisque les annotations discursives constituent le principal critère dans la construction<br />

du <strong>résumé</strong>. Or nous venons <strong>de</strong> dire plus haut que les catégories discursives, ici dans le<br />

cadre <strong>de</strong>s <strong>textes</strong> scientifiques, sont présentes et exprimables dans toutes les langues.<br />

352

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!