10.07.2015 Views

és Irodalomtudományi Közlemények - Szabó T. Attila Nyelvi Intézet

és Irodalomtudományi Közlemények - Szabó T. Attila Nyelvi Intézet

és Irodalomtudományi Közlemények - Szabó T. Attila Nyelvi Intézet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

124CS. NAGY LAJOSvezetője a magyar nyelvészet kolozsvári műhelyének. Az Erdélyi TudományosIntézetben és az egyetemen hihetetlenül nagy munkát végeztek olyan regionálismunkálatokban, mint a földrajzinév-gyűjtés és a nyelvatlasz-munkálatokelőkészítése. Az ötvenes-hatvanas években már Márton Gyula szervezte atanszéket, a tudományos kutatást, a terepmunkát Moldvában, a Székelyföldön ésErdély más nyelvi tájain. Gálffy Mózessel olyan triumvirátust alkottak őkhárman, amelyben egyaránt megvolt a szakmai tudás, a közös erkölcsi felelősség,az akarat és a munkabírás jelentős feladatok elvégzésére“ – állapítja meg PéntekJános (Péntek, 1997: 174).Márton Gyula és munkatársai mindent megtettek azért, hogy minélgazdagabb nyelvjárási kincset bocsássanak a tudomány rendelkezésére. Anyelvjárások viszonylag gyors ütemű változása sürgőssé, halaszthatatlanná tette anyelvi leletmentést. Egyéni érdekeiket – monográfiák, tanulmányok írása –háttérbe szorítva a tudomány érdekét tartották a legfontosabbnak. „A nagy cél ésa nemes ügy érdekében vállaltuk az anyaggyűjtés és feldolgozás fárasztómunkáját, átengedve az elméleti kiaknázás jelentős részét azoknak, akikmellettünk felnőttek és munkánkat tovább folytatják“ – írja Márton Gyula(Márton 1969: 220). E tudósi alázat nemes példája arra kötelezi az utókort, ajelen dialektológusait, hogy az eddig kiadatlan atlaszokat közkinccsé tegyék, sezzel megteremtsék a tüzetes vizsgálat lehetőségét, hiszen sok hangtani, alaktani,szókincstani stb. értéket rejtenek, melyek feltárásával nemcsak a dialektológia,hanem a nyelvtörténet, a néprajz és más tudományok is gazdagodhatnak.A háromszéki atlaszA következőkben ismerkedjünk meg a kéziratos atlasz legfőbbjellemzőivel. A több mint 700 lapos – 1-től 436-ig számozott, a, b, c, d lapokkalkiegészített – kézirat fekvő formátumú A/3-as méretű pauszpapírra készült. Améretnek köszönhetően a kézzel írt (rajzolt) adatok jól olvashatók, és egyértelműa helyhez kötésük. A térképlap bal felső sarkában található a címszó, alattaegymás mellett a román és a német nyelvű értelmezés, valamint a térkép száma.A lapok bal oldali negyedében a címszóhoz, illetve egyes kutatópontokhozkacsolódó kiegészítések, magyarázatok olvashatók. A mennyezet [219b]térképén például a következő kiegészítés szerepel: „A gërënda alakváltozataimeg a padlás : padló variánsai és összetételei a régi, gerendás, deszkázottmennyezetet jelölik. A plafon a modern, stukatúrral készített mennyezet neve.“ Emegjegyzés néprajzi szempontból igen lényeges: a mennyezet kialakítására utal.A térképlap tanúsága szerint a Feketeügy mentén, valamint tőle keletre,délkeletre domináns lexikai változat a gerenda, padlás, felsőpadlás ezek alak- ésejtésvariánsaival együtt ( Pl. 35: Egerpatak, 45: Lécfalva, 68: Markosfalva, 43:Kovászna, 86: Ozsdola stb.) Mellettük „újabb alak“ minősítéssel elvétve fordulelő a plafon (21: Zágon, 65: Hatolyka, 92: Kézdivásárhely, 87: Kézdimartonos,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!